Base de donnees bilingue wolof francais

MISE AU POINT D'UNE BASE DE DONNÉES LEXICALE MULTIFONCTIONNELLE LE DICTIONNAIRE UNILINGUE WOLOF ET BILINGUE WOLOF-FRANÇAIS Mame Thierno Cissé Anna Marie Diagne Université Cheikh Anta Diop Dakar Sénégal Marc van Campenhoudt Paul Muraille Centre de Recherche Termisti ISTI Bruxelles Belgique INTRODUCTION Étalé sur une période de deux ans - le projet de mise au point d'une base de données lexicale multifonctionnelle est un projet mené par l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar UCAD au Sénégal en collaboration avec le centre de recherche en linguistique appliquée Termisti de la Haute École de Bruxelles Belgique et avec le soutien de l'Agence Universitaire de la Francophonie AUF Ce projet aujourd'hui à mi- parcours a pour objectif principal de constituer une base de données lexicale multifonctionnelle pour la langue wolof en d'autres termes de collecter numériser et standardiser un matériel lexical qui pourra être exploité à une double ?n d'une part fournir aux chercheurs et aux spécialistes du wolof un corpus lexical réexploitable à des ?ns d'enrichissement du matériel constitué dans le cadre du projet ou réutilisable pour des applications de l'ingénierie linguistique d'autre part fournir le support d'un dictionnaire à destination des populations wolophones monolingues ou bilingues Structuration et format des données ont été pensés en premier lieu pour que le produit ?nal puisse servir au double usage de corpus lexical et de dictionnaire tantôt à l'usage exclusif de l'une ou l'autre de ces fonctions tantôt à l'usage conjoint des deux fonctions et en second lieu pour o ?rir in ?ne la possibilité d'une exploitation des données sur di ?érents supports site web cédérom publication imprimée etc La décision de proposer un dictionnaire wolof sous format électronique et intégrant une dimension bilingue découle du constat que les dictionnaires monolingues ou bilingues pour cette langue sont non seulement peu nombreux mais aussi et surtout que l'accès à ces trésors par la population wolophone est handicapé par divers obstacles en termes de publics visés de coût et de disponibilité En raison de son format électronique ce dictionnaire pourra être librement étendu exploitable sur divers médias et réutilisé par la suite par d'autres équipes Quant à la dimension bilingue du projet elle se manifeste au travers de l'association pour chaque entrée lexicale wolof d'une proposition d'équivalente Pour faire référence à cet article van Campenhoudt Marc Diagne Anna Marie Muraille Paul Thierno Cissé Mame Mise au point d'une base de données lexicale multifonctionnelle le dictionnaire unilingue wolof et bilingue wolof-français ? revue électronique Texte et corpus n août Actes des Journées de la linguistique de Corpus p - disponible sur http web univ- ubs fr corpus jlc ACTES ACTESJLC thiernocissediagnecampenhoudt muraille pdf Texte et Corpus n août Cen langue française accompagnée d'indications supplémentaires évoquées plus loin De par sa durée et les ressources mises en oeuvre le projet ne prétend pas à l'exhaustivité il entend plutôt fournir un modèle conceptuel et un canevas technique simples ouverts et facilement réutilisables pour la ? production de bases de données et de dictionnaires généraux ou spécialisés tant en wolof que

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager