Etude complete sur les psaumes tome 1

C C Ck CDigitized by the Internet Archive in with funding from University of Ottawa http www archive org details etudessurlestext nibm C CETUDES TEXTE DES PSAUMES CLYON IMPlllMERIi TYPOGUAPIIIQUE ET LITHOGHAPHIQUI? I- LOUIS l'F RUIN Rii d'Anihoisc quartier drt Célt titi CÉTUDES -m Li TEXTE DES PSAUMES ou LE LIVRE DES PSAUMES ESri lQUÉ A l'aide D s notions ACollSl S SIK LUS LSAC LS LLS CROYANCtf LES MOEURS Ll S CON NAISSANCES l'hiSTOIRE DES PEUPLES ANCIENS PAR M' B M N Auteur lies Kludes sur le Tevlc l'Is iii- TOME PARIS PERISSE FRÈRES RUE DU POT-DE-FER-S -SUT PrCE LYON RISSit FRÈRES RUE MEUCIÈRE S BASiL'o bL aJLASilC fjf i' C Cma Évnille-toi langue Évpillez-vous nable et kinnor ? Et unissez vos sons à ma voix A ?n que je chante des canliquos à la gloire du Seigneur et que je célèbre ses louanges ' Exurge gloria mea lingua mea Exnrgi' psalterium et ritliura f Con ?tebor tibi in fopuHs Domine El psalmum diram libi ? PsAVM Vulg COCT CERRATA Page Page ligne Misereri Visez miserere ligne Après le mot disparn? ire substituez i a virgule le point et virgule Page ligne de la note Parnissani lisez parais aii Page ligne de la note préliminairo liempnrh'e pour éviter In cacophonitr lisez o en Page ligne f e Sepintile lisez des Sepiaiilc Page ligne Placez en lête du verset le ciii ?re qui ? éré omis C C DISCOURS PRELIMINAIRE Les hymnes que nous appelons psaumes ont en hébreu un nom quisi Mii ?e laiulatioJies car- mei? laudatii'um On les a appelés en grec xXy i carmenfLdibus cantatuni et le mot grec est dérivé de la racine x? Xnv qui signi ?e tangcre leni mofu percuterc sumniis dig'itis instrumenlonun musicoruni cJiordas tangerc De là le mot LaAry pfc y psaltcrium nom générique de tout instrument à cordes destiné à accompagner la voix dans le chant des psaumes Du mol grec sont venus le mot latin et le mot français C Comme les psaumes ont été dès le commen- cement chantés tous les jours dans les assemblées chréliennrs ils n'ont pas reçu non plus que les trails ou passni 'es de l'Ecriture sainte que renfermaient les livres de prières ou missels dès-lors en usage dans l'Eglise les corrections qui furent le fruit des travaux de saint Jérôme et qui dans la suite furent introduites dans les autres livres de l'ancienne traduction vulgate-latine Celle-ci qui avait été faite presque mot pour mot sur celle dite des Septante et dont on ne conna? t point l'auteur élait appelée version italique ou ineille version j elle passait pour être la meilleure de toutes C'était celle qui était généralement répandue dans l'Église et elle y avait la plus grande autorité saint Augustin' dit que quoique les Juifs reconnaissent que la version du prêtre Jérôme est très ?dèle néanmoins les Eglises de Jésus-Christ préféraient l'ancienne parce qu'encc core qu'elle n'eût pas été faite par miracle l'au torité de tant de savants hommes qui l'auraient ce faite

  • 29
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager