Tweede versie passe simple
Le Passé simple une histoire simple La traduction de l ? aspect transculturel dans Le Passé simple de Driss Chra? bi Robbin Besselink Mémoire de ?n d ? études Master Vertalen Université d ? Utrecht Sous la direction de Dr Katell Lavéant Juin CTable des matières Introduction Partie historique Histoire du Maroc La littérature maghrébine d ? expression française L ? écrivain Driss Chra? bi Biographie Écrivain marocain ou français Choix de la langue d ? expression Le Passé simple Parution Résumé Critique sur Le Passé simple Aspect autobiographique Problèmes de traduction Problèmes généraux des romans maghrébins Problèmes spéci ?ques dans Le Passé simple Les realia dans Le Passé simple Théorie Noms de lieux et de personnages Termes liés à la culture arabe Aspects religieux Locutions arabes transposées en français Théorie Application Traduction des premières pages du Passé simple Traduction annotée Critique de la traduction Conclusion Bibliographie Annexe texte original CIntroduction En parut Le Passé simple de Driss Chra? bi Selon la quatrième de couverture ce livre ?t l ? e ?et d ? une véritable bombe tant en France qu ? au Maroc qui luttait pour son indépendance ? À cette époque-là le Maroc était encore un protectorat français mais le pays était en train de regagner plus d ? indépendance Les Marocains se penchaient alors sur la question de savoir ce que leur pays devrait devenir après avoir regagné toute son indépendance retourner aux anciennes traditions ou développer la modernité qu ? avait apportée la France Le Passé simple parut justement dans ce contexte Les critiques se levèrent au Maroc et en France et tous se demandèrent si ce livre de Chra? bi était pour ou contre le protectorat et pour ou contre les traditions musulmanes du Maroc Bien que Le Passé simple ait été interdit au Maroc pendant une certaine période jusqu ? en on le voit aujourd ? hui comme le début de la littérature marocaine moderne et Chra? bi est considéré comme le père de la littérature marocaine moderne Cette littérature fait partie de ce qu ? on appelle la littérature maghrébine d ? expression française mais ce terme est un peu problématique comme nous le verrons plus tard En néerlandais il existe beaucoup de traductions de romans maghrébins écrits en français mais aucun roman de Driss Chra? bi n ? a été traduit Cela est remarquable vu qu ? il est considéré comme le père de la littérature marocaine moderne Il est alors intéressant de regarder ce premier livre de Chra? bi de plus près et d ? examiner quels types de problèmes de traduction apparaissent si un traducteur veut traduire ce livre en néerlandais Dans ce mémoire nous commençons par regarder le contexte de la parution de ce livre en passant par l ? histoire du Maroc et la naissance de la littérature maghrébine d ? expression française Puis nous nous concentrons sur Driss Chra? bi son ?uvre et Le Passé simple en particulier Dans un troisième temps nous parlerons des problèmes de
Documents similaires










-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jui 18, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 234.8kB