L x27 appel a l x27 etranger traduire en langue francaise en 1886

CL ? appel de l ? étranger Traduire en langue française en Lucile Arnoux- Farnoux Yves Chevrel et Sylvie Humbert-Mougin dir DOI books pufr Éditeur Presses universitaires François-Rabelais Année d'édition Date de mise en ligne octobre Collection Traductions dans l ? histoire ISBN électronique http books openedition org Édition imprimée ISBN Nombre de pages Référence électronique ARNOUX-FARNOUX Lucile dir CHEVREL Yves dir et HUMBERT-MOUGIN Sylvie dir L ? appel de l ? étranger Traduire en langue française en Nouvelle édition en ligne Tours Presses universitaires François-Rabelais généré le mai Disponible sur Internet ISBN DOI books pufr ? Presses universitaires François-Rabelais Conditions d ? utilisation http www openedition org C C CL ? Appel de l ? étranger Traduire en langue française en Belgique France Québec Suisse CCollection Traductions dans l ? histoire ? Cette collection publie des ouvrages consacrés à l ? histoire des traductions tant celles de leurs pratiques que de leurs théories dans une perspective historique et pluridisciplinaire et donc non exclusivement traductologique Née d ? un groupe de recherches fondé et animé par des germanistes de l ? université François-Rabelais de Tours Bernhild Boie Sylvie Le Mo? l Bernard Banoun nommé TraHis et travaillant principalement sur les transferts entre la France et l ? Allemagne elle s ? étend aux autres aires linguistiques et culturelles Complémentaire des ouvrages et revues voire des publications en série sur la traduction cette collection promeut des travaux d ? histoire des traductions champ de recherche novateur et très actif qui inclut notamment les aspects sociologiques et esthétiques Titres déjà parus Matthias Zach Traduction littéraire et création poétique Yves Bonnefoy et Paul Celan traduisent Shakespeare Michaela Enderle-Ristori dir Traduire l ? exil Textes identités et histoire dans l ? espace franco-allemand - Claire Lechevalier Sylvie Humbert-Mougin dir Le thé? tre antique entre France et Allemagne xixe-xxe siècles De la traduction à la mise en scène Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Mo? l dir Migration exil et traduction Espaces francophone et germanophone xviiie-xxe siècles CSous la direction de Sylvie Humbert-Mougin Lucile Arnoux-Farnoux Yves Chevrel L ? Appel de l ? étranger Traduire en langue française en Belgique France Québec Suisse Collection Traductions dans l ? histoire ? Presses universitaires François-Rabelais CIllustration de couverture Henri de Toulouse-Lautrec Le Clown he Alte Nationalgalerie Berlin Le présent ouvrage est issu du colloque Pourquoi et comment re traduire en français Belgique Canada France Suisse ? organisé à Tours les et octobre par Bernard Banoun Université Paris-Sorbonne et Yves Chevrel Université Paris-Sorbonne dans le cadre du programme de l ? Agence nationale de la recherche Histoire des traductions en langue française ? dirigé par Jean-Yves Masson et Yves Chevrel Comité scientiique du colloque Bernard Banoun Yves Chevrel Lucile Arnoux-Farnoux Université François-Rabelais Tours Sylvie Humbert-Mougin Université François-Rabelais Tours Avec le soutien de ANR programme de recherche Histoire des traductions en langue française ? dir Jean-Yves Masson et Yves Chevrel Centre de traduction littéraire de Lausanne dir Irene Weber Henking Conseil général d ? Indre-et- Loire Conseil scientiique de

  • 34
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager