Antiq 0770 2817 1997 num 66 1 1292 t1 0389 0000 2

L'antiquité classique Jean Bollack La naissance d' ?dipe Traduction et commentaires d' ?dipe roi Monique Mund-Dopchie Citer ce document Cite this document Mund-Dopchie Monique Jean Bollack La naissance d' ?dipe Traduction et commentaires d' ?dipe roi In L'antiquité classique Tome pp - https www persee fr doc antiq - num t Fichier pdf généré le CCOMPTES RENDUS R D DA WE Ed Sophocles Ajax Stuttgart-Leipzig B G Teubner e éd vol ? cm XV- p BIBLIOTHECA SCRIPTORUM GRAECORUM ET ROMANORUM TEUBNERIANA ISBN - - - R D DAWE Ed Sophocles Electra Stuttgart-Leipzig B G Teubner e éd vol ? cm XV- p BIBLIOTHECA SCRIPTORUM GRAECORUM ET ROMANORUM TEUBNERIANA ISBN - - - R D DAWE Ed Sophocles Oedipus Rex Stuttgart-Leipzig B G Teubner e éd vol ? cm XV- p BIBLIOTHECA SCRIPTORUM GRAECORUM ET ROMANORUM TEUBNERIANA ISBN - - - Reprenant une vieille tradition la Maison Teubner vient de produire une troisième édition de Sophocle cette fois en fascicules séparés On lit dans les trois volumes la même introduction qui est une version abrégée de celle parue en Le texte et l'apparat critique ont subi une révision sommaire qui ne modi ?e que peu de choses Notons que pour les nombreuses conjectures et corrections l'éditeur a pu pro ?ter des listes en manuscrit rédigées par L van Paassen Amsterdam qui a réuni avec une acribie admirable toutes les conjectures publiées dans des revues parfois d'accès di ?cile Puisque nous avons analysé en détail la première édition en la comparant à celle d'Aristides Colonna parue la même année à Turin nous nous permettons de renvoyer le lecteur à notre compte rendu paru dans AC p - Herman VANLOOY Jean BOLLACK La naissance d' ?dipe Traduction et commentaires d' ?dipe roi Paris Gallimard vol ? cm p TEL Prix FF ISBN - - - Fin connaisseur de la tragédie grecque Jean Bollack nous livre aujourd'hui ce qu'il considère à juste titre comme le couronnement de toute exégèse à savoir une traduction commentée d' ' ?dipe Roi Disons tout de suite que celle-ci ne passera pas inaperçue car elle tranche sur la production habituelle Nous nous trouvons en e ?et en présence d'un texte aux accents claudéliens qui s'il ne facilite pas la t? che d'un lecteur peu imprégné de culture grecque rend admirablement ce que la langue de Sophocle a d'hiératique et d'étrange Dans le chef de cette translation il s'agit bien comme le voulait Claudel d' une véritable transsubstantiation qui fait retentir le texte avec son éclat indigène ? J Bollack entreprend par ailleurs d'illustrer sa démarche de traducteur en fournissant les analyses - d'une haute tenue littéraire - de passages délicats lesquelles sont reprises à un autre de ses ouvrages L' ?dipe roi ? de Sophocle Le texte et ses interprétations vol Lille tels sont par exemple les vers consacrés par Tirésias à l'inutilité de son savoir de devin la révélation de l'adoption d' ?dipe par les souverains de Corinthe l'évocation du meurtre de Laios au lieu dit des trois

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager