Manuscrit traduction juridique dernia re version
La traduction juridique Points de vue didactiques et linguistiques Mariette Meunier Marion Charret-Del Bove Eliane Damette To cite this version Mariette Meunier Marion Charret-Del Bove Eliane Damette La traduction juridique Points de vue didactiques et linguistiques Mariette Meunier Marion Charret-Del Bove Eliane Damette Publications du CEL pp HAL Id hal- https hal-univ-lyon archives- ouvertes fr hal- Submitted on Apr HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scienti ?c research documents whether they are published or not The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad or from public or private research centers L ? archive ouverte pluridisciplinaire HAL est destin ?ee au d ?ep ot et a la di ?usion de documents scienti ?ques de niveau recherche publi ?es ou non ?emanant des ?etablissements d ? enseignement et de recherche fran cais ou ?etrangers des laboratoires publics ou priv ?es CLA TRADUCTION JURIDIQUE POINTS DE VUE DIDACTIQUES ET LINGUISTIQUES sous la direction de Mariette MEUNIER Marion CHARRET- DEL BOVE et Eliane DAMETTE Publications du Centre d'Etudes Linguistiques Nouvelle série - C C C CLA TRADUCTION JURIDIQUE POINTS DE VUE DIDACTIQUES ET LINGUISTIQUES C CLA TRADUCTION JURIDIQUE POINTS DE VUE DIDACTIQUES ET LINGUISTIQUES Table des matières Claude Bocquet Préface Marion Charret-Del Bove Université Paris Nord Le diplôme universitaire de traducteur interprète juridique un exemple de formation continue en traduction juridique Malcolm Harvey Université Lumière Lyon Un cours de traduction juridique de la pratique à la théorie Jan Roald Sunniva Whittaker École Nationale des Hautes Études Commerciales de Norvège Les normes discursives dans le langage juridique dé ?s terminologiques et traductologiques Anna Giaufret Micaela Rossi Université de Gênes Masterf rum le Master en Traduction juridique Quelques ré exions pédagogiques sur l ? enseignement de la traduction juridique et de la terminologie Éliane Damette Université Jean Moulin Lyon Enseigner la traduction juridique L ? apport du français juridique discipline passerelle entre droit méthodologique juridique et linguistique Christina Dechamps Université Nouvelle de Lisbonne Problématiques de l ? enseignement apprentissage du français juridique dans la formation de traducteurs juridiques Chiara Preite Università di Modena e Reggio Emilia L ? expression de la normativité dans les arrêts de la Cour de justice des Communautés européennes une analyse contrastive français- italien Marie-Pierre Escoubas- Benveniste Prédicats juridiques et schémas d ? arguments dans les textes des arrêts de la Cour Approche bilingue français-italien Joaquín Giráldez Ceballos-Escalera Université Nationale d ? Education à Distance Madrid La combinatoire collocationnelle dans le discours juridique élément indispensable d ? aide à la traduction Frédéric Houbert Les cooccurrences et collocations en traduction juridique Sylvie Monjean-Decaudin Université de Cergy-Pontoise Les fonctions de la traduction juridique dans le contexte judiciaire CElisabeta Nicolescu Université Spiru Haret Bucarest Traduire la prédication juridique Aspects linguistiques et didactiques Caroline Pellerin- Rugliano Juriste-linguiste à la Cour de justice de l'Union européenne Traducteur juriste ou juriste traducteur Quelques aspects de la traduction à la Cour de justice de l ? Union européenne Andreu Beltrán Pilar Civera Université Jaume I de Castelló
Documents similaires
-
36
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 07, 2022
- Catégorie Administration
- Langue French
- Taille du fichier 1MB