Schlegel cours de litterature dramatique 1814 pdf
C M C C CcfmAK- A td JjCc x C CCOURS DE LITTÉRATURE DRAMATIQUE C CS COURS DE LITTÉRAT LIRE DRAMATIQUE Par A W SCHLEGEL Traduit de l'Allemande TOME PREMIER A PARIS Chez J J Paschoud Libraire rue Mazar? ue n et A GENÈVE Chez le même Imprimeur- Libraire ? C CAVERTISSES E N T X ersonne n'ignore qu'une altération dans le texte d'un ouvrage quelque légère qu'elle paroisse peut souvent faire prêter à son au- teur des idées fort éloignées de celles qu'il a voulu exprimer surtout si les opinions du traducteur s'écartent de celles de l'écrivain W original M r A Schlegel ne sachant pas s'il existe déjà une traduction française de son Cours de Littérature dramatique se croit obligé de déclarer que celle-ci a été entre- prise d'après son désir revue eu partie par lui-même et qu'elle est la seule qu'il regarde comme authentique et sur laquelle il consente à être jugé Cm CPREFACE M onsieur Schlegel a mis une préface à la tète de son ouvrage mais comme elle est adressée à des lecteurs allemands ? et surtout aux auditeurs de son cours le traducteur a cru qu'il su ?roit d'en donner un extrait auquel il ajoutera quelques éclaircissemens nécessaires Le peu d'étendue de ce cours doit faire comprendre d'avance qu'il ne peut donner une idée complète ni de la bibliographie dramatique ni de l'histoire du Thé? tre dès les tems les plus reculés L'auteur a désire' embrasser un sujet aussi vaste sous un point de vue général et il s'est particulièrement attachera développer les principes d'après lesquels on doit juger les productions dramatiques des siècles et des peuples divers Les leçons qui composent la CII P R E F A C B première partie de ce cours sont à peu près telles que M Schlegel les a données à Vienne en devant une assemblée brillante et nombreuse et il n'a fait que les distribuer dans un ordre plus commode C'est là tout ce que la préface alle- mande contient d'utile à connoitre j mais dans une remarque ajoutée au dernier volume publie' en deux ans après le premier l'auteur annonce qu'il a retravaille' avec soin la seconde partie de son ouvrage et qu'il s'est surtout étendu davantage sur le Thé? tre Ànglois il regrette cependant encore de n'avoir pas eu le tems d'entrer dans autant de détails sur le Thé? tre Espagnol que l'eût mérité l'importance du lôle qu'il a joué dans l'histoire de l'Art dramatique Depuis la publicatiou de ce cours et lorsque M Schlegel a voulu le faire traduire en François il l'a encore sou- mis à une révision générale en a Cp r É r a c e ni refait le commencement il a retouché lui-même plusieurs morceaux et a indique au traducteur d'autres changemens qu'il jugeoit nécessaires C'est surtout la partie du Thé? tre François qu'il eût désiré pouvoir refondre ses principes en théorie étoient restés les mêmes mais il les appliquoit avec moins de rigueur Le séjour de la France
Documents similaires










-
39
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 05, 2021
- Catégorie Administration
- Langue French
- Taille du fichier 947.7kB