Le language politiquement correct
AAARGH REPRINTS Catholica Été Nr http www catholica presse fr Le langage politiquement correct ? Genèse d ? un emprisonnement par Tomislav Sunic Nous avons rencontré lors de son dernier séjour en France M Tomislav Sunic diplomate croate mais aussi écrivain traducteur et ancien professeur de sciences politiques aux Etats- Unis Fortement impressionné par le fait que la liberté d ? expression se trouve paradoxalement plus grande dans les pays anciennement sous domination soviétique qu ? à l ? Ouest du continent il nous a proposé le texte qui suit qui met l ? accent sur une des données généralement sous-estimée du conformisme régnant à côté de l ? héritage communiste et de la mentalité de surveillance ? héritée des riches heures du jacobinisme Ce texte a été rédigé par l ? auteur directement en français Par politiquement correct ? on entend l ? euphémisme actuellement le plus passe-partout derrière lequel se cache la censure et l'autocensure intellectuelle Si le vocable lui-même n ? émerge que dans l'Amérique des années les racines moralisatrices de ce phénomène à la fois linguistique et politique sont à situer dans la Nouvelle Angleterre puritaine du XVIIe siècle Cette expression polysémique constitue donc la version moderne du langage puritain avec son enrobage vétérotestamentaire Bien qu'elle ne ?gure pas dans le langage juridique des pays occidentaux sa portée réelle dans le monde politique et médiatique actuel est considérable De prime abord l'étymologie des termes qui la forment ne suggère nullement la menace d'une répression judicaire oud les ennuis académiques L'expression est plutôt censée porter sur le respect de certains lieux communs postmodernes tels que le multiculturalisme ou une certaine historiographie considérés comme impératifs dans la communication intellectuelle d'aujourd'hui En règle générale et dans la langue française prononcer l'expression politiquement correct déclenche souvent le processus d'association cognitive et fait penser aux expressions tels que la police de la pensée la langue de bois et la pensée unique Or si ces dernières notions CSUNIC Le language politiquement correct ? ont ailleurs qu'en France en Europe comme en Amérique des équivalents ceux- ci n'y possèdent pas sur le plan lexical la même porte émotive Ainsi par exemple lorsque les Allemands veulent designer le langage communiste ils parlent de Betonsprache langue de béton mais la connotation censoriale de la locution française langue de bois n'y est pas rendue Quant à la pensée unique elle reste sans équivalant hors du français étant intraduisible en anglais ou en allemand seule le vocable slave jednoumlje - terme en vogue chez les journalistes et écrivains russes croates ou chèques - possède la même signi ?cation En comparaison de l'Europe les Etats-Unis bien qu'étant un pays fort sécularisé restent néanmoins très marqués par de grands récits ? moralistes issus de la Bible aucun autre pays sur terre n'a connu un tel degré d ? hypermoralisme parabiblique dans lequel Arnold Gehlen voit une nouvelle religion humanitaire ? Cependant après la deuxième guerre mondiale le langage puritain a subi une mutation profonde au contact du langage marxiste
Documents similaires










-
36
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Sep 17, 2022
- Catégorie Politics / Politiq...
- Langue French
- Taille du fichier 62kB