Traduire 467 Traduire Revue française de la traduction Éco socio philo ? co La traduction en sciences sociales Alice Berrichi Édition électronique URL http traduire revues org ISSN - Éditeur Société française des traducteurs Édition imprimée Date de publi

Traduire Revue française de la traduction Éco socio philo ? co La traduction en sciences sociales Alice Berrichi Édition électronique URL http traduire revues org ISSN - Éditeur Société française des traducteurs Édition imprimée Date de publication décembre Pagination - ISSN - X Référence électronique Alice Berrichi La traduction en sciences sociales ? Traduire En ligne mis en ligne le décembre consulté le octobre URL http traduire revues org DOI traduire Ce document est un fac-similé de l'édition imprimée CLa traduction en sciences sociales Alice Berrichi Avant-propos Avant toute chose je tiens à apporter une précision d ? ordre purement terminologique pour des raisons de commodité j ? utiliserai indistinctement les termes sciences humaines ? et sciences sociales ? En e ?et un débat déjà ancien oppose deux tendances l ? une consistant à di ?érencier ces deux concepts l ? autre à les assimiler comme synonymes ou quasi-synonymes Toutefois traditionnellement on considère que les sciences humaines étudient l ? homme en tant qu ? individu en tant que sujet psychologie certaines branches de la philosophie ? tandis que les sciences sociales étudient l ? homme dans sa relation de groupe les systèmes et les relations sociales Outre la sociologie sont alors classées dans cette seconde notion des disciplines comme l ? histoire la géographie l ? économie l ? anthropologie les sciences politiques l ? archéologie ? Cette distinction reste di ?cile à établir avec rigueur car elle fait l ? objet de nombreux débats académiques Les formations universitaires et la recherche évoluant les frontières entre les deux semblent de plus en plus perméables ainsi une grande partie des spécialistes dé ?nit les sciences humaines comme l ? étude de l ? homme et de ses actions SEUL OU EN GROUPE avec ses modes d ? organisation ses rapports ? Il semble donc de ce fait que les deux concepts soient assimilés Je souhaite brosser ici un aperçu de la situation actuelle de la traduction dans ce domaine bien spéci ?que s ? inscrivant en l ? occurrence dans la sphère de l ? édition Il me semblait notamment essentiel d ? aborder les questions suivantes et d ? y apporter quelques éléments de réponse et perspectives quel traducteur est le plus à même de traduire un ouvrage en sciences sociales Comment favoriser la circulation de ce type d ? ouvrage entre les di ?érents pays en Europe notamment Quelles sont les principales di ?cultés que rencontre un traducteur ?uvrant dans ce champ de recherche Traduire n décembre CLa traduction en sciences sociales Quel traducteur pour les ouvrages en sciences sociales La problématique émergente dans le monde de la recherche en sciences humaines trouve sa source dans les questions suivantes comment articuler la mondialisation du savoir et la pluralité des langues Comment assurer la circulation des idées en Europe Cette ré exion est à relier aux modes d ? écriture et de transmission aux particularismes culturels aux enjeux économiques et sociaux En à la suite d ? une conférence

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager