ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 Thomas FAYOUX 1 / 3
ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 Thomas FAYOUX 1 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 Développem ent d’un traducteur de modèles de composants SI 635 SEICA Thomas FAYOUX 2 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 REMERCIEMENTS Je remercie mes maîtres de stage, Gilles LETEINTURIER et Stéphane DUPOUX, qui m’ont suivi et aidé tout au long de ce stage. Je remercie également toute l’équipe d’ACISTEC pour l’accueil qui m’a été réservé durant ces douze semaines. Je souhaite également remercier mon tuteur de stage, Monsieur JOISEL, d’être venu me voir en entreprise. Thomas FAYOUX 3 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 RESUME Le projet que l’on m’a confié lors de ce stage était de créer un traducteur de modèles de tests de composants. Le rôle de ce traducteur est de traduire les modèles de tests compris dans la bibliothèque du banc de test Schlumberger SI 635 de façon à ce que ces différents modèles soient utilisables par les testeurs de la gamme SEICA. Ces différents modèles de tests traduits seront intégrés aux testeurs SEICA et permettront ainsi de compléter les tests in-situ des cartes en post production. Pour développer ce logiciel, nous avons utilisé Lab Windows CVI et les tests ont été réalisés sur le testeur SEICA S40 Evolution. ABSTRACT The project that I’ve done during this stage was to create a translator of tests models. The translator has been done to translate the tests models that are in the library of the test bench Schlumberger SI635 to be able to use these tests models on SEICA’s testers. These different tests models translated will be put in the SEICA’s test benches and will complete the in-situ tests of the electronic cards in postproduction. To create this soft, we used Lab Windows CVI and all the tests have been done on the test bench SEICA S40 Evolution. Thomas FAYOUX 4 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 GLOSSAIRE Test in-situ : Test portant sur un composant particulier sans prise en compte de l’environnement du composant. Test fonctionnel : Test portant sur un ensemble fonctionnel (plusieurs composants) qui permet de tester la validité de cet ensemble. Test dynamique : Test dont le timing est géré par une carte temps réel Test statique : Test dont le timing est géré par le PC Testeur à lit de clous : Testeur dont les contacts entre les canaux du testeur et la carte sont réalisés à l’aide de clous positionnés sur une planche (clou par équipotentielle). Testeur à sondes mobiles : Testeur dont les contacts entre les points de mesure de la carte et les canaux sont réalisés à l’aide d’une ou plusieurs sondes montées sur une ou plusieurs tables XY. Pattern : Période dans un programme fonctionnel, le pas de test Cluster : Sous programme décrivant le test d’une chaîne fonctionnelle U.U.T : Elément à tester, unit under test Sonde guidée : Sonde gérée par le testeur demandant à l’opérateur de pointer pour effectuer l’acquisition des données en automatique Thomas FAYOUX 5 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 SOMMAIRE I ) DEUX SOCIETES DANS LE DOMAINE DU TEST ELECTRIQUE p8 à 13 1 ) ACISTEC Engineering p9 et 10 1.1) Quatre domaines d’activité différents p9 et 10 2 ) SEICA p11 à 13 2.1) Situation géographique p11 2.2) Une présence internationale p11 2.3) Une société performante et à taille humaine p12 2.4) Quelques caractéristiques des testeurs SEICA p12 2.5) Quelques dates importantes p13 II ) LE TRADUCTEUR p14 à 33 1) Les testeurs et l’architecture de leurs fichiers p15 à 17 1.1) Le testeur Schlumberger SI635 p15 1.2) Les testeurs SEICA p16 1.2.1) Structure d’un fichier .PAT p16 1.2.2) L’interface de test et de debug p16 1.3) Conclusion p17 2) Conception de traducteur p18 à 20 2.1) Architecture des programmes p18 2.2) Tableau comparatif des instructions p18 et 19 2.3) Outils de validation p20 3) Réalisation du traducteur p21 à 33 3.1) Les instructions communes à tous les fichiers de testp21 à 26 3.1.1) Création des fichiers .PAT et .SRG p22 3.1.2) Traduction des instructions communes p23 à 26 et des éléments de configuration 3.2) Les premières instructions traduites p26 à 28 3.3) Validation p29 3.4) Remise à niveau p30 à 32 3.5) La recette p33 4) Les interfaces utilisateurs p34 Thomas FAYOUX 6 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 4.1) Le traducteur p34 4.2) L’affectation des canaux p34 Thomas FAYOUX 7 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 INTRODUCTION Lors de mon stage, j’ai dû réaliser un traducteur de modèles de tests de composants. Ce traducteur sert à transférer des modèles de tests d’un ancien testeur, le Schlumberger SI 635 in-situ à pince, vers un testeur plus récent, le S40 Evolution de SEICA qui est un testeur fonctionnel. Les langages de test sur ces deux machines étant différents, il nous fallait donc pouvoir transférer automatiquement un modèle de test du banc de test Schlumberger au testeur SEICA. Pour cela, nous avons créé un traducteur qui permet de traduire puis d’utiliser sur tous les testeurs SEICA les modèles de tests du testeur Schlumberger. Les modèles de tests, ainsi traduits, serviront par la suite à tester en in- situ (un par un) les composants placés sur des cartes. Ces modèles de tests complèteront les tests car ils permettront de vérifier le fonctionnement des composants placés sur la carte. Le traducteur a été développé en langage C à l’aide du logiciel Lab Windows CVI. Nous avons aussi créé un adaptateur nous permettant de tester les modèles traduits à partir d’un outil du testeur Schlumberger. Ce projet s’est déroulé comme suit : Apprentissage du fonctionnement puis des instructions des deux bancs de test. - Réalisation d’un tableau comparatif des instructions des deux testeurs. - Conception du traducteur et de l’adaptateur de test. - Enfin, traduction des modèles de tests. Thomas FAYOUX 8 / 35 Rapport de stage ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 PLANNING D’ACTIVITE Ce planning est équivalent au planning qui m’a été présenté lors de mon arrivée en avril ce qui signifie que les délais ont été respectés et que les objectifs ont été remplis. Thomas FAYOUX 9 / 35 Rapport de stage Activité Semaine 1 Semaine 2 Semaine 3 Semaine 4 Semaine 5 Semaine 6 Apprentissage des commandes du SI635 Apprentissage des commandes du S40 Réalisation du traducteur Test des modèles traduits Traduction des modèles du SI635 Activité Semaine 7 Semaine 8 Semaine 9 Semaine 10 Semaine 11 Apprentissage des commandes du SI635 Apprentissage des commandes du S40 Réalisation du traducteur Test des modèles traduits Traduction des modèles du SI635 ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 1) ACISTEC Engineering Située à Buc, au sud de Versailles, Acistec Engineering est une entreprise créée en 1991 qui emploie une quinzaine de personnes, de tous niveaux, du technicien à l’ingénieur, dans le domaine de l’électronique. Le chiffre d’affaires d’Acistec est d’environ 1,4 millions d’euros. Il est réparti de la façon suivante : - 65% liés au développement de bancs de test et de logiciels de test. - 25% pour la maintenance. - Et 10% pour le négoce. Acistec effectue de la maintenance dans différents domaines, notamment le secteur médical, la monétique ainsi que l’aviation civile et militaire. Acistec Engineering a comme clients, aussi bien des grandes entreprises telles que Dassault électronique, Thalès (ex Thomson CSF), que des petites entreprises comme Sticom. 1.1) Quatre domaines d’activité 1.1.1) Le test L’activité TEST concerne l’élaboration des outillages de test complet, c’est à dire logiciels et interfaces. Les logiciels sont développés sur différents Thomas FAYOUX 10 / 35 Rapport de stage I Deux sociétés dans le domaine du test électrique ACISTEC Engineering et SEICA France 14 avril – 27 juin 2003 bancs de test, qui sont soit développés en interne soit achetés dans le commerce, tels que le Schlumberger SI 635 qui est un testeur à pinces in- situ qui permet de tester des composants un à un mais qui rend le test d’une carte très long. Acistec possède aussi un testeur Schlumberger S745 à lit de clous in situ qui est bien plus rapide d’utilisation que le Schlumberger SI 635 mais son utilisation nécessite l’achat de lit de clous pour chaque carte différente, ce qui le rend plus onéreux. Enfin Acistec possède également un banc de test POLAR T6000 (analyse de signature) qui est utilisé pour tester des cartes analogiques ou des alimentations. Il manquait à Acistec une possibilité de test fonctionnel, ils ont donc fait l’acquisition d’un testeur SEICA S40 Evolution qui est un banc de test fonctionnel. 1.1.2) La maintenance La maintenance peut être curative ou préventive uploads/Geographie/ rapport-de-stage - 2022-12-27T045524.082.pdf
Documents similaires










-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 25, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 0.7037MB