29au Anade. Aoust de 1925 au 29 - 3o - 3i d'Aoust 1925 Si nou poudem pas dise r
29au Anade. Aoust de 1925 au 29 - 3o - 3i d'Aoust 1925 Si nou poudem pas dise rie per rie tout ço qui-s hara loii loungdelas yournades dehèsteannau qui s'aprésten, las causes, toutu, que soun prou abançades enta que s'y bédie luts. Mercés à l'ayudc dou Coumitat de las Hèstcs e dons amies de loungtemps, MM. Gaston Mirât, adyoént de la Bile, P. Laborde-Barbanègre, Eyt, l'abat Costedoat, lou douetou Casassus e la charmante yoenesse de l'Escolc, lou tribalh dou Capdau que s'ey troubat aysit e qu'en dit aci u gran mercés à touls. Enta tira p'ou court, dém quauques endiques : Lou bréspe, au Syndicat d'Initiatibe, amassade de la Yuradê. Lou sé, arribade de la Reyne c dou Capoulié. Passe-carrére dinqu'au Palays d'ibér, oun lou Coumitat de las Hèstes de Pau arcoelhera lous Felibres. — Bi d'aunou auherit per la Municipalitat. — Representaciou au teâtre. A 10 ores, ue pèyre-marme que sera pausade sus la maysou mourtuau de Lespy. A 11 ores, misse à la memori dons mourts de l'Escole. A 4 ores, au Parc de la Gare, Brespade felibrenque : Teàtre, Musique, Danses. Lou sé, sus la place Reyale, Hèste biarnese. Dissatte 29 d'Aoust Diménye 30 d'Aoust 202 Dilus, 31 d'Aoust A 9 ores, araassade dou Counselh de l'Escole. A 10 ores, Yocs flouraus au Castét. Bisite dou Musée Biarnés. A Miey-die e miey, banquet à 15 liures per cap, café coumprés. Despuch la dissatte. bréspe, ue permanence que sera ouberte au Syndicat d'Initiatibe, à la Mairie. Per ço qui ey dou lotyement, lou nouste brabe counfray Lacrouts, 24 bis rue Bernadotte, Pau, que s'en cargue,àla coundiciou deratescribea!)anslou dityaus 27. Que y a crampes despuch 7 liures la yournade. Taus repas, que s'y minye pertout de pla, à u prêts rasounable. M. Lacrouts que recebera tabé las adhesious tau banquet. Nou sera pas tiengut coumpte de las qui arri- barén trop tard ou sénse la mounede. De préférence, embia las 15 liures per mandat-carte. Per tout çod'aute, escribe au Secretàri,enArrens(H.P.) ou au Capdau, à Gelos-Pau, qui-s haran u plasé de res- poune. •81 m ma®*. - ■ - ». JEAN-AUGUSTE HATOULET (i 799-186.8) Jean-Auguste Ilatoulet, badut à Pau en 1799, qu'ère lou hilh d'u aboat au Tribunal. Que prcngou la cargue deu sou pay penden u tems, mes que la lechè prou biste, e desempuch que counsacrè tous sous lésés aus estudis de letradure e d'istòri. En 18/18, que-u nou- mèn bibliothécari de la bile de Pau e qu'en esté dinquio i865. Que-5 mouri au mes d'octoubre 1868, atyat de 69 ans. Lous qui l'an counegut qu'en parlen coum d'u Biarnés tout natre, — 203 — courtés, beroy emparaulat, bel drin sapien sus tout so qui tagnè au bielh passât deu nouste pèis. En I84I, Hatoulet que publique dab Mazure, proufessou au Cou- ledye de Pau e autou d'ue Histoire de Béarn, lous Fors antics deu Biarn, dab l-'arrebirade francese : « Fors de Béarn, législation inédi- te du xi° au xme siècle, avec traduction en regard, notes et introduc- tion ». Hatoulet que hé la traducciou e qu'abou bèt drin de meriti, permou que ta coumprene lous termis antics e desbroumbats des- puch bère pause dens lou loengatye courén, que cale pacience e sa- piehce. Lou texte deus Fors publicat alabets n'ère pas eschenye de fautes, la rebirade en francés que pèque à bèts cops, las notes istou- riques e yuridiques nou soun pas toustem segures, mes toutu nou eau pas trop desoundra l'obre d'aquets balens : au moumen oun quilhèn lous Fors, nou poudèn pas lhèu ha mielhe. Coum at abém bist, en parlan de Picot, Hatoulet qu'abou tabé ue part dens la publicaciou deus Proverbes Béarnais, en 1862. Et en- coère qu'ère l'autou d'u « Aperçu sur l'idiome béarnais » qui-s trobe a i coumençamen de las Poésies béarnaises, emprimades per Vignan- cour en 1827, e hens las edicious qui an seguit. En tribalhan à la rebirade deus Fors, si-m pensi, Hatoulet qu'abè préparât u « Vocabulaire du vieux langage béarnais ». A la soue mourt, aquet manuscrit qu'esté embiat tau Mayre de Pau, ta que-u croumpesse au coumpte de la Bibliothèque de la bile. Ue coumis- siou, oun èren P. Baymond e Lespy, qu'examiné lou tribalh, mes nou troubè pas que balousse la pene de-u croumpa, e qu'esté tour- nai à la familhe. Oun ey passât ? Aquets tribalbs d'erudiciou nou soun pas lous soûls qui meriten a Hatoulet d'esta mentabut au miey deus Biarnés d'esley. Decap au s sous bint ans, e desempuch, qu'abè berceteyat dab prou beroy d'abounde e si tout so qui a rimât en biarnés ère ligat amasse que heré u libe prou counsequen. Las pouesies soues, qui parescoun esparrisclades capbat yournaus, rebistes ou lous recoelhs de Vignancour, qu'èren signades deu suber- noum de Sophie. Aci que soun las qui counéchi : I. — Gantes. 1. L'impatience : U yenso pastouret Capsus las castagnères... 2. La fiançade : Lou me amie deu me cô... « 3. Ba-lèu ! ba-lèu, Pastourete charmante... 4. Lou loung d'aquere ayguete, Pastous deu bourdalat... — 204 —, 5. U yoen pastou quitabe Soun pèis e sus amous... 6. Lou pastou malurous : D'auta ycnsc pastourelete... II. — Imitacious deus anciens. i. de dus bercets deu libe de Job : Digues-me, pouderous génie... 2'. de Catulle : Lou eô se m'ey saubat... 3. d'uc idylle dé Hiou : L'aute die dens lou bouscadye... - 4. de La Fontaine : Lous dus basas. III. — Elégies. 1. L'auserou : Auserou, qui toustem gourgueyes... 2. A Pourete : Dem deu clarou, Pourete qu'at coumande... IV. — Countes. i. Margalidet, poumpouse e bère... ■>.. L'asou de Balaam. 3. La houn de las poupetes. 4. bon paysâ ou la oounsulte leu pagadé. liens las cailles, las élégies, ou las imitacious deus anciens, Ha- toulet nou sort pas goayre de las resses de Despourrî. Pastourets e pastouret.es n'an pas lou parla deu die-oubrè, que-s presen, que mi- gnardeyen. Que boulet ? Atau qu'ère la mode de-us ha plouremi- ques, yemicans, fàrcits de tristesse e prests à s'engoecha ou sus lou pu u de-s mouri de pene e de chégri. Toutu, dilbèu, la loengue de Hatoulet, qu'a u sapte mey biarnés que la deu cansoè d'Acçous. Nou-s eau pas desbroumba que Hatoulet qu'ère u letrat deus fis, u linguiste, cjui sabè de l'A dinquio l'Izèdc lou parla nouste, lou bielh deus Fors, coura tabé lou qui musique- yabe tan beroy encoère deu son tems per las biles auta plâ que peus bourdalats. Dens lous Comités, lou pouète qu'a sabut afranqui-s de toute imitaciou deus debanciès ; aci la bêle qu'ey toute sancére de so dé case, toute natre d'esperit, biarnés. Margalidet sustout qu'ey quau- qu'arré d'escayrit, de plâ tirât, e nou s soun pas troumpats lous qui l'an espiat coum ue perline riale de la nouste letradure. — 205 — Lou nourri de Hatoulet, au ras deus de Vignancour e de Picot, que mérite aunou e laudous deus qui seguechen la bie oun abè caminat. Qu'abou coum bèt perpit de ha l'obre qui Lespy escadera tar plâ e si n'a pas acabat tout so qui dilhèu pensabe de ha, que eau toutu coumbiéne qu'a mercat e alengat l'arrèque. Coum goardiâ fidèù de la loengue deu brès, coum pouète, qu'ey de segu Pu deus yenses deu sou tems. Nou-s desbroumbém pas aquet beroy noum de Biarnés ! J.-B. LABORDE. •s *SX<& ■ . .—» POUESIE DROUM, BEROUYETO... Neneto, say dab y ou. Qu'ey bis u cop ou dus Dou droumilhè qui-t gaho aquets sinnes segus : La bouco en badalha qu'amucho sas perletos, E d'u yèste beroy de las tuos manetos Que bas fréta pla hort lous ouelhs qui-s bon cluca. Tout aubèrt sus la taulo, e sensé en acaba Lou counde, qu'as dechat lou libe pie' d'imatyes Qui saben hè reba grans e petits maynatyes Ta-t bengue, detras you, poc à poc arrema. B'ey bon de s'adroumi sous youlhs de la marna ! Say donne la mio migo. Auta pla que n'ey l'oro ; . Débat soun mantou nègre estenut per dehoro La neyt qu'at escoun tout e qu'estupo lous bruts ; Au cèn nou y a pas mes qu'estelos ta hè hits... Beroyo, hè ninou.,. Tau coum Diu l'a mercado Aus maynadous coum tu, qu'as coumplit la yournado, E madech qu'u pouriot qu'as courrut è sautât, E mes que nat ausèt gourgueyat e cantat ; E nat anyou dou cèu mes que tu, praubinoto, N'auré heyt de mes dons pontons à sa mayoto Chou ! lou perpet qu'ey cayut sus l'ouelhou lusen, Au ras dous poutegous u souspis que s'enten Débat Taprigo blanco e senso segoutido Que-t bau ana pousa. Hè lounco la droumido. Droum sénse póu, Neneto ! A d'auts qu'ey de belha ! Arrid e sauto e canto, à d'auts de tribalha Ou, tabc, de croumpa-s bèt drinou de paciénso. — Hilho, à you decho-m, bèn, dens la mio doulénço. PAUL GEY (bigourda). PERMOU D'ANTOINE THOMAS Qn'abém sabut, per las noubèles, que lous escouliès dou mèste filologue Thomas, que uploads/Geographie/ reclams-de-biarn-e-gascounhe-aoust-1925-n010-29e-anade.pdf
Documents similaires
-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 17, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 4.8696MB