LEXIQUE FRANÇAIS-RUSSE DU SYSTEME EDUCATIF FRANÇAIS rue Jean-Macé • 94861 • Bon

LEXIQUE FRANÇAIS-RUSSE DU SYSTEME EDUCATIF FRANÇAIS rue Jean-Macé • 94861 • Bonneuil-sur-Marne cedex • www.creteil.iufm.fr Institut Universitaire de Formation des Maîtres de Créteil 2002/2003 réédition juin 2002 Ce lexique français-russe du système éducatif français est destiné prioritairement aux partenaires russes des universités et écoles supérieures de pédagogie, ainsi qu’à tous ceux qui sont engagés dans les échanges entre la France et la Russie. La formation de citoyens passe entre autres par la compréhension et la comparaison des différents systèmes éducatifs. Très tôt l’IUFM s’est engagé dans cette direction par l’inscription de cette priorité dans son « projet d’établissement ». Mais rien n’est plus spécifique qu’un système éducatif national et il convenait d’offrir aux enseignants, aux professeurs stagiaires qui participent aux échanges avec les différentes institutions partenaires et à tous ceux, français et étrangers, qui s’intéressent à l’éducation, un outil efficace d’accès aux réalités pédagogiques de l’autre. Je tiens à remercier Michel Cellié pour ce travail de qualité dont les enjeux dépassent très largement l’IUFM et qui s’adresse à tous ceux qui s’intéressent à l‘éducation. Raphaël Franquinet Directeur de l’IUFM de Créteil LEXIQUE FRANÇAIS-RUSSE DU SYSTEME EDUCATIF FRANÇAIS composé par Michel Cellié, professeur certifié de russe, mis à la disposition des relations internationales de l’IUFM de Créteil par monsieur le recteur de l’académie de Créteil Je remercie très vivement madame Elena Triboulet de sa précieuse collaboration. J’adresse également mes sincères remerciements à monsieur Olivier Dvorak qui a pris le temps de relire les épreuves et de me permettre d’éliminer les dernières imperfections. Je remercie enfin monsieur Baudesseau, inspecteur pédagogique régional de russe, qui, après une lecture minutieuse de ces quelques pages, a donné son accord pour leur publication. Michel Cellié PETIT LEXIQUE EXPLICATIF FRANÇAIS – RUSSE du système éducatif français et de l’IUFM en particulier —“А™УŠ”О - “У””‹Œ “А•‹Œ •ОŽО žŒ ”ŽО А“Ь —“А™УŠ”О†О А“О‡О†О О„“АŠО А‹Я вообще и в частности У‹ ˆ“”‹•ˆ•”О†О ‹”•‹•У•А по ’О‡†О•О ˆ ŽPˆŽO‡АBATEŽEŒ (’ˆ‡А†О†‹šˆ”О†О У‹ ˆ“”‹•ˆ•А) Ce travail n’a nullement la prétention d’être exhaustif. Nous souhaitons simple- ment aider nos amis russophones à mieux s’orienter dans le système éducatif français et à se familiariser avec un vocabulaire parfois un peu étrange. Эта работа никак не претендует на всеобъемлемость. ы просто желаем помочь нашим русскоязычным друзьям лучше разобраться в французской системе образования и привыкнуть к своеобразной лексике. A Académie : Академия; учебный округ, во главе с ректором, объединяющий обычно несколько департаментов : например, кретейская академия состоит из трёх департаментов : ”ен-э-арн – 77, ”ен-”ен-‡ени – 93 и аль-де-арн – 94. •аких академий 28 во —ранции, включая заокеанские. Admis : тот, кто выдержал и письменную и устную часть, кто окончательно сдал экзамен. admission : ’ринятие, допуск. liste d’admission см. liste. Admissible : тот, кто выдержал письменную часть конкурсного экзамена, но должен ещё сдавать устную; допущенный к устному экзамену. Admissibilité : ‡опуск к устному экзамену, после сдачи письменного. Affectation : азначение, направление. Agent de service : •ехнический работник. Agent spécialisé des écoles maternelles (ASEM) : ”пециализированная работница в детском саду; работница, которая помогает воспитательнице/учительнице ухаживать за детьми (см. нянечка в яслях). Agrégation : « Агрегасьон »; наивысший конкурсный экзамен, дающий возможность стать штатным преподавателем в коллеже и, главным образом, в лицее : его сдают, в принципе, через пять лет после получения бакалавра. Он также даёт возможность стать « Pr. Ag. » (’реподаватель с Агрегасьоном) в университете и, со стажем, преподавать в вузах. ˆсть открытый и закрытый агрегасьон (agrégation externe et agrégation interne) : открытый агрегасьон могут сдавать как студенты, так и учителя или любой человек, имеющий необходимые дипломы; закрытый агрегасьон могут сдавать только те, кто уже преподаёт русский язык. Aide-éducateur : ’омощник-воспитатель; не имеющие пока постоянного места работы молодые люди, с дипломами на уровне « бак + 2 или 3 », могут поступить - всего на пять лет - на малооплачиваемую временную работу в учебных заведениях; они обычно помогают заведующему воспитательной частью и получают элементы профессиональной квалификации; в принципе, за это время они должны устроиться на постоянную работу. Allocation : ’особие. Ancienneté : ”таж. Animation culturelle : « ультурное оживление »; все мероприятия, которые устраиваются, в культурно-развлекательном или культурно-познавательном плане, в учебных заведениях. Appel (en cas de sanction, de redoublement, par exemple) : апелляция (в случае наказания или отрицательного решения по поводу перевода в следующий класс, например). ”м. commission d’appel. Appliquer : ’рименять; использовать. appliqué : прикладной (что касается науки, искусства, и т. д.). Appréciation : Оценка. Apprentissage : Обучение (какому-либо ремеслу с одной стороны у мастера, с другой стороны в профессиональном училище или в специальном центре промышленно-технического обучения). см. дальше Centre de formation d’apprentis – CFA. Apprentissages : ’ервые шаги, приобретение первых знаний и навыков. Assistant (étranger, en collège et lycée) : Ассистент; в коллеже и лицее, лицо иностранного происхождения, которое занимается с учащимися практикой по тому иностранному языку. Assistante sociale : ”отрудница учреждения социального обеспечения; она помогает, по мере возможности, решению не только социальных, но и морально-психических проблем школьников и лицеистов. Association de parents d’élèves (APE) : Ассоциация родителей учащихся (при учебном заведении); эти ассоциации участвуют в школьной жизни, в частности в выборах в ›кольный совет или в Административный совет (в коллежах и лицеях). а заседаниях этих советов обсуждаются проблемы повседневной жизни учащихся. а уровне всей страны есть федерации таких ассоциаций. Attestation : Аттестат, удостоверение, свидетельство. Avertissement (travail, conduite) : ’редупреждение (по работе или по поведению); когда результаты учащегося совсем неудовлетворительны, eго « предупреждают » : надо улучшить результаты/поведение, а то последуют более строгие меры. B Baccalauréat : „акалавр, аттестат зрелости; этот экзамен был учреждён в 1808ом г.; он сдаётся в последнем классе лицея, но это первый диплом высшего образования : его получение даёт возможность сразу поступить в университет. ”уществуют разного рода бакалавры : Общий бакалавр (baccalauréat général) - с 3 направлениями : гуманитарное (L : littéraire) с 4 ветвями социально-экономическое (ES : économique et social) с 3 ветвями научное (S : scientifique) с 4 ветвями •ехнологический бакалавр (baccalauréat technologique) - с 4 направлениями : едико-социальные науки (SMS : sciences médico-sociales) ‹ндустриальные науки и технологии (STI : sciences et technologies industrielles с 5 ветвями Žабораторные науки и технологии (STL : sciences et technologies de laboratoire) с 3 ветвями ауки и технологии сферы услуг (STT : sciences et technologies tertiaires) с 4 ветвями ’рофессиональный бакалавр (baccalauréat professionnel – bac. pro), который включает в себя около 30 специальностей. Bac + 2, 3, etc. : „ак + 2, 3, и т. д., т.е. через два, три, и т. д. года после получения бакалавра. Barrière sociale : ”oциальный барьер. Bibliothèque centre documentaire (BCD) (à l’école élémentaire) : „иблиотека - центр документации (в начальной школе). Blâme : ыговор; второй этап после предупреждения, если работа и/или поведение учащегося ухудшилось. Bourse : ”типендия. Brevet d’études professionnelles (BEP) : ”видетельство об окончании профессионального обучения; диплом, который лицеист получает после сдачи экзамена по истечении двухгодичного срока обучения в средне-специальном профессиональном лицее. Brevet de technicien (BT) (équivalent au bac technologique) : ‡иплом техника; свидетельство об успешном окончании технологического лицея, которое соответствует по уровню технологическому бакалавру. Brevet de technicien supérieur (BTS) : ‡иплом высшего техника; свидетельство об успешном окончании двухгодичного обучения после получения технологического бакалавра. Brevet des collèges : ”видетельство об успешном окончании коллежа; экзамен сдаётся в выпускном классе коллежа (значит, в конце 3го класса – см. схема системы народного образования), т.е. в 15 лет, но учитываются оценки и отметки 4го и 3го класса. Bulletin officiel de l’Education nationale (BOEN) : Официальный бюллетень министерства народного образования; здесь печатаются все законы, указы, постановления, и т.д., касающиеся народного образования. Bulletin scolaire/trimestriel : •абель успеваемости за четверть. But : ™ель. C Cahier de textes : ‡невник (тетрадь для записи домашних заданий). Candidat : андидат, экзаменующийся. candidature : кандидатура. Cantine (restaurant scolaire) : ›кольная столовая. Capable : ”пособный, компетентный, разбирающийся в своём деле. Capacité : ”пособности, компетентность, квалификация. Carnet : Šаписная книжка. carnet de notes : ‡невник для отметок. carnet de correspondance : ‡невник для переписки (между преподавателями и родителями учащихся). Carte d’étudiant : ”туденческий билет, студенческое удостоверение. Centre d’information et d’orientation (CIO) : ™ентр информации и ориентации; учащиеся коллежей и лицеев, которые не очень-то знают, какую выбрать профессию, могут здесь получить информации о разных возможностях, о разных дипломах; с помощью советника по ориентации всё таки легче разбираться. Centre de documentation et d’information (CDI) : ™ентр документации и информации; в коллежах и в лицеях, библиотека, где учащиеся могут пользоваться различными книгами, журналами, современными средствами информации, а также обращаться за помощью к специалисту по документации. Centre de formation d’apprentis (CFA) : ™ентр по подготовке подмастерьев. Centre départemental de Seine-et-Marne (CD77), de Seine-Saint-Denis (CD93), du Val-de-Marne (CD94) : ‡епартаментский центр (по подготовке учителей начальной школы) в департаментах ”ен-э-арн (77), ”ен-”ен-‡ени (93), аль-де-арн (94). Одни из составных частей IUFM. Centre du second degré (CSD) : ™ентр среднего образования (центр по подготовке преподавателей коллежей и лицеев). Одна из составных частей IUFM. Centre international d’études pédagogiques (CIEP) : еждународный центр педагогических исследований. Centre national d’enseignement à distance (CNED) : ациональный центр по заочному обучению. Centre national de documentation pédagogique (CNDP), CRDP (Centre régional), CDDP (Centre départemental) : см. Documentation pédagogique. Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS) : ациональный центр содействия университетам и лицеям; занимается как обменом и приёмом иностранных студентов, так и материальными проблемами университетской uploads/Geographie/ russe-pdf.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager