Anglicismes Anglicismes n ? empruntons que le strict nécessaire Théorie Exercices Corrigés Bibliographie Depuis au moins deux siècles Bouchard p chroniqueurs professeurs journalistes membres de l ? élite intellectuelle etc évoquent les anglicismes qui éma
Anglicismes n ? empruntons que le strict nécessaire Théorie Exercices Corrigés Bibliographie Depuis au moins deux siècles Bouchard p chroniqueurs professeurs journalistes membres de l ? élite intellectuelle etc évoquent les anglicismes qui émaillent le français d ? ici Beaucoup de choses ont été écrites sur le sujet de très nombreux recueils de formes fautives ont été publiés des campagnes du bon parler ? ont été organisées Tout cela a porté des fruits certes mais certaines fautes sont tenaces ou refont surface après quelques années passées dans l ? oubli et de nouveaux emprunts à l ? anglais sont faits C ? est pourquoi il est essentiel de se pencher sur les anglicismes quand on parle de qualité de la langue Des emprunts parfois inutiles L ? anglicisme est un mot une expression un sens une construction propre à la langue anglaise qui est emprunté par une autre langue dont le français Multi p Le phénomène des emprunts linguistiques n ? est pas nouveau et il s ? est produit à de nombreuses reprises dans l ? histoire Ces emprunts qui peuvent être motivés ou non se produisent dès que deux langues sont en présence l ? une de l ? autre une langue la langue prêteuse ayant souvent un plus grand rayonnement que l ? autre la langue emprunteuse La langue prêteuse doit fréquemment son pouvoir linguistique au fait qu ? elle est la langue d ? un État ou d ? une communauté linguistique exerçant une suprématie économique sur d ? autres États ou communautés linguistiques La langue prêteuse prêtera plus de mots à la langue emprunteuse que l ? inverse Bien souvent c ? est le vocabulaire technique des domaines d ? excellence de la culture prêteuse qui s ? impose Par exemple le français a beaucoup emprunté à l ? italien en matière de vocabulaire de la musique le vocabulaire français de la gastronomie s ? est répandu dans le monde et la langue des nouvelles technologies de l ? information est actuellement l ? anglais américain Les locuteurs empruntent non seulement des mots à d ? autres langues mais le plus souvent les réalités que ces mots désignent Rien de plus normal donc que les francophones empruntent des mots et les réalités qu ? ils désignent à la culture anglaise qui les entoure Oui Cependant si certains emprunts sont utiles parce que le français ne dispose pas d ? équivalents pour eux par exemple baseball blazer rail short steak etc d ? autres viennent interférer avec les expressions et les mots français qui existent déjà Ces emprunts sont inutiles et nuisent même à la clarté de l ? expression Nous traiterons de ces emprunts dans les exercices de cette section Des distinctions s ? imposent Il est bien sûr permis de faire des emprunts utiles et inutiles lors de conversations entre amis en famille dans toute situation de communication de niveau familier souvent orale Les recommandations qui suivent valent surtout pour les situations de communication
Documents similaires










-
37
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 14, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 119.3kB