Joseph d’Arimathie, empreinte biblique des romans du Graal Maïté Sauvêtre* José
Joseph d’Arimathie, empreinte biblique des romans du Graal Maïté Sauvêtre* José de Arimateia: impressão bíblica dos romances do Graal Resumo Segundo os Evangelhos, José de Arimateia enterrou o corpo de Jesus. No século XIII, ele se tornou o guardião do Graal, um vaso com o Sangue Sagrado. Assim, a personagem torna possível vincular a Bíblia aos romances do Graal. Qual linhagem bíblica essas obras fictícias assumem? A figura bíblica revela uma pretensão de continuar e adaptar textos das escrituras de acordo com as mentalidades medievais em mudança. Graças a vários processos analógicos, o status do decurião novotestamentário é atualizado no universo graaliano. José se torna um cavaleiro santo. Os autores não se emancipam de suas fontes, mas, após os primeiros tempos cristãos, mostram como um homem pode realizar a vontade divina, levando em consideração as realidades socioculturais de seu tempo. Palavras-chave: caráter biblico, romances do Graal, exegese. Joseph d’Arimathie, empreinte biblique des romans du Graal Résumé Selon les Évangiles, Joseph d’Arimathie met le corps de Jésus au Tombeau. Au xiiie siècle, il devient le gardien du Graal, vase dans lequel il aurait recueilli le Saint-Sang. Le personnage permet ainsi de lier la Bible aux romans du Graal. Quelle filiation biblique ces œuvres fictives assument-elles alors ? La figure biblique révèle une prétention à continuer et à adapter les textes scripturaires selon des mentalités médiévales en mutation. À la faveur de différents procédés analogiques, le statut du décurion néotestamentaire s’actualise dans l’univers graalien. Joseph devient un saint chevalier. Les auteurs ne s’émancipent pas de leurs sources mais montrent comment, après les premiers temps chrétiens, un homme peut accomplir les volontés divines tout en tenant compte des réalités socioculturelles de son époque. Mots-clés : Personnage biblique, romans du Graal, exégèse. * Docteure ès Lettres, Sorbonne Université. Email: maite.sauvetre@gmail.com 192 Maïté Sauvêtre Estudos de Religião, v. 33, n. 3 • 191-214 • set.-dez. 2019 • ISSN Impresso: 0103-801X – Eletrônico: 2176-1078 Joseph of Arimathea, biblical imprint in the Grail Romances Abstract According to the Gospels, Joseph of Arimathea burried Jesus Christ. During the xiiith century, literary tradition made him the guardian of the Holy Grail, a vase that received the Sacred Blood. Then, the Bible is linked to the Grail Romances. What biblical connections do these fictional works allow? The biblical figure of Joseph shows a desire to carry on and adapt the scriptures in harmony with changing medieval mentalities. Thanks to several analogical methods, the status of the New Testament Decurion evolves and gets renewed in the Grail Romances: Joseph becomes a holy knight. Authors do not divert from the sources but show how, after the first Christian centuries, a man can deliver the Divine will, while taking into account medieval realities. Keywords: Biblical character, Grail Romances, exegesis. La Bible est « l’affaire de tous » (LOBRICHON, 2008, p. 29) au Moyen Âge. Au fondement des mentalités chrétiennes, elle « a servi de lieu d’identité, fut à la source des connaissances mises en œuvres, intervint au cœur même des processus de la création littéraire » (LOBRICHON, 2003, p. 28). Elle offre un cadre à l’imaginaire. Les écrivains y voient un modèle non seulement pour la « narration » mais aussi pour « l’imagerie » (FRYE, 1984, p. 25) de leurs œuvres1. Cette filiation est alors plus ou moins assumée par les auteurs2. Au xiiie siècle, les romans du Graal3 confirment cette ambivalence. Il existe effectivement deux traditions au sein de ce vaste corpus composé d’une vingtaine d’ouvrages. La première est dite « chevaleresque » (FRAPPIER, 1977, p. 102) et retrace les aventures d’un chevalier en quête d’amour et d’exploits guerriers pour s’élever socialement4. La seconde est dite « ecclésiastique » (FRAPPIER, 1977, p. 103). La chevalerie est toujours glorifiée dans l’espace de la fiction mais les récits arthuriens revendiquent une 1 Jean-Louis Benoit interroge tout particulièrement la littérature médiévale à ce sujet (2006, p. 303-319). 2 Ces considérations ne sont pas sans rappeler les différents styles bibliques et homériques étudiés par Erich Auerbach (1968, p. 20-21). 3 Les romans du Graal représentent une vingtaine d’œuvres écrites en ancien français entre le xiie et le xiiie siècles. Ils relatent des aventures chevaleresques qui s’ancrent toujours plus ou moins dans l’histoire de Graal. Les chevaliers partent généralement en quête du saint Vessel après que celui-ci apparaît à la cour arthurienne. 4 Cette hypothèse de lecture est proposée par un certain nombre de critiques comme Jean Marx (1965), William Nitze (1999), Douglas Kelly (1993, p. 20) ou encore Jean Frappier (1977, p. 102-103). Joseph d’Arimathie, empreinte biblique des romans du Graal 193 Estudos de Religião, v. 33, n. 3 • 191-214 • set.-dez. 2019 • ISSN Impresso: 0103-801X – Eletrônico: 2176-1078 nouvelle forme de vérité. Par leur écriture en prose5 et leur ancrage biblique, ils offrent désormais un « témoignage complet de la réalité eucharistique et de la grâce » et une « histoire sainte de la chevalerie » (FRAPPIER, 1977, p. 102 et p. 108). Nous pouvons alors parler de Hauts Livres du Graal6. Emblématique de cette démarche, ce plat mystérieux, qui passe et repasse devant Perceval dans Le Conte du Graal de Chrétien de Troyes, devient le Saint Vessel où Joseph d’Arimathie aurait recueilli le sang du Christ. Un pont se fait du roman à la Bible et réciproquement. La figure biblique qui offre son propre tombeau au corps du Christ devient le gardien du Graal, relique christique qui lui permet d’évangéliser les abords de Jérusalem puis les terres anglo-saxonnes. Le personnage et son Graal instaurent de la sorte une translatio7 d’Orient en Occident mais aussi de la Bible au roman. Ils assurent une continuité entre les Écritures et le Graal qui acquiert une origine biblique. De fait, le renouveau du corpus graalien se révèle par le biais de la présence d’une figure biblique qui devient un personnage de fiction à part entière dans l’espace romanesque. C’est cette interaction entre la Bible et 5 Le succès des romans du Graal se fait en même temps que l’essor de la prose. « Plus que le langage de la littérature religieuse, [la prose] est celui de la Bible, et plus que le langage de la Bible, celui de Dieu. Un livre qui renferme une révélation des desseins de Dieu doit être en prose. C’est le cas des romans du Graal, dès lors qu’ils retracent l’histoire familiale des gardiens du vase mystique, de Joseph d’Arimathie à Galaad ou à Perceval, dès lors que cette histoire est supposée intéresser le salut de l’humanité tout entière et reçoit un sens eschatologique lié au mystère de la Rédemption, dès lors enfin qu’elle se développe autour d’une sorte de noyau à la fois plein et vide, les paroles ultimes de la révélation divine, toujours dissimulées et toujours efficaces » (ZINK, 2006, p. 185). Une œuvre fait exception, le Roman de l’Estoire dou Graal de Robert de Boron. Cependant, initialement rédigée en vers, celle-ci a très rapidement été transposée en prose dans une version communément appelée Joseph d’Arimathie. Les deux versions sont réunies dans l’édition de Richard O’Gorman (Robert de Boron, 2005). 6 Jean-René Valette identifie ainsi ces œuvres. Selon lui, « à travers les romans de Robert de Boron, le Perlesvaus, la Queste ou l’Estoire del Saint Graal, il s’agit d’en appeler à une visée d’ordre religieux, de transmettre une foi, de communiquer ce que l’Estoire del Saint Graal nomme […], ‘‘la grant hauteche precieuse de la sainte creanche au Sauveour vrai’’ (§350) » (2015, p. 270-271). 7 Michel Stanesco propose une étude synthétique sur l’histoire du terme (2004, p. 467-477). Présente dès l’Antiquité, l’idée de translatio désigne la transmission d’un héritage culturel d’une civilisation à une autre. Au Moyen Âge, elle se fait de l’Orient vers l’Occident et, tout particulièrement pour nos romans, de la Palestine à la Grande-Bretagne. Dès le Cligès de Chrétien de Troyes, il est question de translation imperii et studii car « la chevalerie et la clergie sont passées d’Athènes à Rome, puis de Rome en France ». Néanmoins, pour nos romans, « l’idée de la translatio est située uniquement dans le cadre d’une économie providentielle et salvatrice » (ibid., p. 468). 194 Maïté Sauvêtre Estudos de Religião, v. 33, n. 3 • 191-214 • set.-dez. 2019 • ISSN Impresso: 0103-801X – Eletrônico: 2176-1078 la littérature que nous nous proposons d’étudier en montrant comment la présence du personnage permet de fonder une nouvelle prose graalienne qui assume une pensée et une écriture bibliques. Pour répondre à cette question, nous avons envisagé une étude de cas portant sur le statut du personnage. L’évolution de ce dernier témoigne effectivement non seulement de l’ancrage biblique des romans du Graal mais aussi de son dépassement. Nous verrons ainsi comment le décurion néotestamentaire se mue en saint chevalier, en personnage de fiction donc, tout en montrant comment il procure, malgré ce changement, des fondements scripturaires à la littérature graalienne. I. Le décurion biblique Joseph d’Arimathie suppose un intertexte biblique dans les œuvres où il apparaît. Comme tout personnage historique, il possède une « étiquette sémantique » (HAMON, 1977, p. 1428) uploads/Litterature/ joseph-d-x27-arimathie-empreinte-biblique-des-romans-du-graal 2 .pdf
Documents similaires
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702979896vsmxlnv4tyuxvsumrafk7ikgvanmns9uvhegxw23w80iwvsruw0v4vf9en9mydwotzvfsfnpbg1szbw6pkucavgkynvd6i60aq9a.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702938168pptyrgdumnlk85phl7phiei88vxglah2lvjrsa3xettymajodn6wqekntfmcbbxmdtmvhnyxzxtvy0ruk85rvdpezgcot82bnw5a.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/KTSIf23VjcyJEOmCLMlWHUzjCwkyWmjx9UGJqs5hEFudw9CsosrCMf3KUk3HNoBMDnTeUvnxjelFZftqFFv1gQFG.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703074528nxrtykr75mmq1cwdz0psq0kcflahs2vpnnezs5itmh1yxgnrikfptww3i4pyhbcqcpdirbv3llobl0omv3oqbc1jgppntfmyrjtv.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702897774t3evdu4curqyrzybfqy1v7rc59gtovvmfc0xfw0hszkilx6hh6l7qodyn3hp7b5gnmy9cf9zxlwh4jytmx1seqytm0wceqjkroaj.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702887709gxozmpwlhgvppnufristv0qnyzxsbmndeitaqmcravqbn290ndhky29myva5q2b4rcr7f9grljkzgmecldinrhvhmbl99ybtj1ii.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11702889431wro6khlg5lur036vf0ts7oloz2pdx4a1vkdfoocabrwkiqtdzk0o36ro7tjjawd3p388kwpfvrvw3lyymnycl8tyrk3nzpprzums.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703320836nzzw7ftzzwv5peugblta63dbkchzaiqsevcccltsr9x04afguij4svctxaegmnk2knc1crqubya72iw6wtw2ficdso77hivrnpko.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/11703329381jeps2e2q5ikpmqmayfxc8by7swkpn0ccxllhokwkxrdyunsbshmig6vxq9i8h5q9xbunt7ci3lkm9ijxxmkew9weili0qdioxl82.png)
![](https://b3c3.c12.e2-4.dev/disserty/uploads/preview/dE3pzJ0BN2wTfJSizBA4g2SW9srAMEr94LLlElLvgUlyNQM1LezxWHKQRM6ZNhtBK8IMnWN9s0vWsFuJoAnVgjaS.png)
-
17
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 14, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.3465MB