INSTITUTO DE DESENVOLVIMENTO E ESTUDOS DE GOVERNO LÍNGUA FRANCESA PROFESSORA MA
INSTITUTO DE DESENVOLVIMENTO E ESTUDOS DE GOVERNO LÍNGUA FRANCESA PROFESSORA MARIANA LIMA COMO ESTUDAR FRANCÊS PARA O CACD 1. O QUE ESPERAR NO CACD 2015, QUESTÕES DISCURSIVAS OU C/E? Não faço a mínima ideia! Desde 2012, a prova de francês tem mudado ano a ano, quer no padrão de correção, quer nos textos escolhidos, quer no tipo de prova. Por essa razão, tenho usado os dois tipos de questões na preparação dos meus alunos. Prática de questões discursivas: Prática de questões C/E: • Treino contínuo, INDISPENSÁVEL • Várias respostas são possíveis para cada pergunta • Maior liberdade na resposta • Oportunidade para se sobressair no caso dos candidatos mais bem preparados • Desenvolvimento do estilo pessoal de cada aluno • Variedade de textos, épocas e estilos • Apenas uma alternativa correta por item • Amplo conhecimento de vocabulário • Interpretação e compreensão de texto densa e complexa • Questões precisas sobre tópicos de gramática que exigem revisão detalhada e conhecimento sólido 2. QUAL É O PESO DA PROVA DE FRANCÊS NO CONCURSO? Devido ao pequeno número de vagas, a matéria tem peso cada vez maior no concurso; a diferença entre os candidatos nas provas de idiomas estrangeiros é bem mais acentuada que nas demais matérias. Como a competição é cada vez mais acirrada, a falta de preparo em francês e espanhol pode comprometer um excelente desempenho nas fases anteriores. Além disso, o Instituto Rio Branco tem manifestado maior exigência quanto aos idiomas, tanto dos candidatos, como atesta a publicação dos manuais de francês e espanhol de 2013 da FUNAG, quanto dos terceiros secretários, que devem aprender chinês, árabe ou russo durante o curso de formação. A prova de 2013 confirmou a tendência de maior rigor na prova discursiva: em vez de textos do Le Monde diplomatique, foi apresentado um trecho de discurso proferido por Thierry de Montbrial na Academia francesa de ciências sociais e políticas. Os comandos de questões destacaram-se pela precisão, pois requeriam, além de compreensão e interpretação corretas do texto, competências específicas de expressão escrita. Ex.: Expliquez; explicitez; redéfinissez; citez; donnez une définition ainsi qu’um exemple... Fone: (21) 2524-8235www.ideg.com.br Skype:secretaria.ideg A prova de 2014, ainda que fosse a primeira composta inteiramente por questões C/E, não teve surpresas para quem conhece o programa de língua , literatura e civilização francesa adotado pela francofonia em todo o mundo, em diferentes instituições de ensino, nos mais variados níveis. A prova objetiva foi mais difícil que a discursiva? Por um lado, eu diria que os textos e os temas cobrados exigiam conhecimentos de gramática e vocabulário mais aprofundados do que o necessário, bem como maior desenvoltura e profundidade na compreensão e interpretação de textos. Por outro lado, o (a) candidato (a) ficava livre dos famigerados erros de ortografia. 3. COMO USAR O MANUAL DA FUNAG? O manual é excelente. Completo, detalhado, muito bem pensado, um recurso valiosíssimo que contribui para a democratização do ensino de francês para o concurso. Não desperdiça tempo ou espaço com nada que não seja útil ao candidato; além disso, contém orientações e vocabulário difíceis de encontrar em outros materiais didáticos. A fonte mais segura de orientações para o (a) candidato (a), que ajuda a entender o que a banca pede e a atingir o nível esperado. Comentários e orientações práticas e específicas para a prova (pp. 15-24); Lições de gramática (pp.27-104); Uso de maiúsculas e minúsculas (p95-100); Exercícios para revisão e aprofundamento (pp. 107-135) Listas para consulta (pp.139-183), utilíssimas, com vocabulário específico difícil de encontrar em outros materiais, além de falsos cognatos, erros comuns etc., Três anos de provas de candidatos aprovados com correções e comentários da banca (p189-214) Bibliografia (p221-222) e links recomendados (p.222-223) . NÃO TREINE O ERRO: consulte a grafia das palavras e as regras gramaticais até conquistar segurança. Repetir erros nas tarefas escritas acarreta a memorização dos mesmos, o que dá muito trabalho para desfazer e gera insegurança. Lembre-se que a ortografia do francês é bem mais difícil do que a dos demais idiomas da prova, devido ao uso dos acentos, à variedade de formas do plural e do feminino, às múltiplas grafias para um mesmo fonema... O hábito de consultar não deve ser visto como “muleta”, mas como a prática constante de um exercício de fixação particularmente eficaz . Consulte as listas do manual com frequência, incorpore-as ao seu estudo; a memorização vem com o treino e o uso. Recomendo não fazer os exercícios no seu exemplar, pode ser necessário resolvê-los várias vezes. Estude a lição teórica correspondente antes e depois de fazer os exercícios, sempre. 4. COMO DEVO ESTUDAR? De modo a adquirir confiança a cada sessão de estudo: fixe um objetivo e cumpra-o. Pode ser fazer uma boa revisão daquele ponto de gramática que dá trabalho, responder cinco (ou quatro, ou mesmo três) questões de simulado, estudar e treinar o uso de conjunções e locuções concessivas... Se você tiver apenas meia hora, escolha um objetivo adequado a uma sessão de estudo mais breve, como aumentar seu acervo de verbos relativos a deslocamento, com sinônimos e antônimos; o que importa é sentir , no final da sessão, que você concluiu uma tarefa e aprendeu algo que vai servir na hora da prova. Regularidade é importante: em geral, é mais produtivo fazer um simulado (ainda que incompleto) de quinze em quinze dias, ao longo de uns dois ou três meses, que fazer dois por semana em um mês. Linguagem não se assimila em um passe de mágica, tempo é fundamental para adquirir intimidade e segurança com as novas formas de expressão que cada novo idioma oferece e formar seu estilo pessoal, que será reconhecido e apreciado pelo examinador. PALAVRA NÃO É ENFEITE: suas escolhas de vocabulário devem ter como critério a precisão e a adequação ao contexto do seu estilo pessoal. Palavras selecionadas segundo uma pretensa “sofisticação” tendem a produzir o efeito oposto ao desejado, coisa que irrita o corretor. Em língua francesa, importa conhecer, apreciar e usar de modo acurado e expressivo a imensa riqueza de sentidos e nuances daquele que foi o idioma de referência da civilização ocidental por mais de três séculos- por essa razão o examinador adota o critério de correção richesse de la langue. O hábito de traduzir pode causar dificuldades na hora da prova: lembre-se que você responderá uma prova de economia em português pela manhã- isso, infelizmente, não muda... - e, cansado (a) de uma longa jornada, terá que passar do espanhol ao francês à tarde. É arriscado ter que recorrer a um terceiro idioma românico nessa situação. Aliás, o treino de condição de prova mais importante é fazer simulados de espanhol e de francês na mesma sessão de estudo, para se habituar a não confundir dois idiomas muito semelhantes. 5. NÃO SEI NADA DE FRANCÊS, POR ONDE COMEÇO? Recomendo que você comece pela Grammaire progressive du français niveau débutant (CLE international). É um ótimo livro de estudo individual de gramática pela prática de exercícios. Complemente seus estudos iniciais com os cursos gratuitos para iniciantes dos sites a seguir. Os dois primeiros também publicam notícias em francês simplificado: http://www1.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp http://apprendre.tv5monde.com/fr/niveaux/a1-debutant http://www.lepointdufle.net/p/apprendre-le-francais.htm 6. CURSOS DE IDIOMAS CONVENCIONAIS SÃO ÚTEIS PARA O CACD? Depende. Se você ainda está no ensino médio ou na universidade, os cursos de idiomas convencionais são ótimos, pois proporcionam vivência da língua em todos os aspectos. Para o CACD, porém, esses cursos tomam tempo precioso, gasto com o estudo de pronúncia, comunicação e compreensão oral, além de vocabulário inútil pra a prova. Além disso, o nível de exigência quanto à gramática e à escrita do CACD é mais alto que o da maioria dos testes de proficiência. 7. ONDE POSSO ENCONTRAR MATERIAIS GRATUITOS DE BOA QUALIDADE? Recomendo o uso constante de um dicionário monolíngue ( o Larousse en ligne- online- é gratuito e o meu preferido). Busque, além da definição, sinônimos e antônimos para as palavras, não ceda à tentação fácil de começar pela tradução. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais Em vez de pesquisar na Wikipédia, porque não experimentar a Encyclopédie Larousse? http://www.larousse.fr/encyclopedie Acompanhe a síntese de atualidades da Axelle DEGANS no Diploweb, especialmente se você tiver dificuldade em ler um artigo inteiro em francês. Aliás, o Diploweb inteiro é recomendado para o CACD, assine as notícias semanais! http://www.diploweb.com/_Axelle-DEGANS_.html Este site, recomendado pelo manual, contém exercícios gratuitos de qualidade: http://www.ccdmd.qc.ca/fr/rubrique_grammaticale/ Para os avançados, recomendo este site. Cuidado, pode causar dependência! ;) http://www.rfi.fr/emission/geopolitique-le-debat/ É isso, pessoal. E disciplina, claro, como em qualquer outra matéria! Bonne étude et bon courage, Mariana LIMA uploads/Religion/ frances-para-o-cacd-2015.pdf
-
11
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 24, 2021
- Catégorie Religion
- Langue French
- Taille du fichier 0.1639MB