La traduction des textes financiers
Revue Internationale d ? Études en Langues Modernes Appliquées International Review of Studies in Applied Modern Languages Numéro coordonné par Izabella Badiu Actes du colloque international La traduction l'interprétation de conférence et les dé ?s de la mondialisation Cluj-Napoca octobre CRIELMA n CRIELMA n TABLE DES MATIERES Izabella Badiu Editorial ACTES DU COLLOQUE La traduction l'interprétation de conférence et les dé ?s de la mondialisation Cluj octobre Section ?? TRADUCTION Miori ?a Ulrich Globalisierung als Herausforderung für die Übersetzung Liana ? tefan Judith Moise L ? intraductibilité ? une fatalité Silvia Irimiea Eine mystisch-religi? se Übersetzungserfahrung Die Werke von R Otto und ihre übersetzungstechnischen Schwierigkeiten Gabriel Marian La terminologie technique et scienti ?que entre métaphorisation et traduction le cas des doublets en roumain Section ?? INTERPRETATION Izabella Badiu Européanisation de la Roumanie L ? interprète de conférences et l ? histoire récente Iulia Bob il Memory Training through Visualization in Consecutive Interpreting Bogdan Aldea Speech Analysis Production and Delivery in Early CI Training Liliana ?B r scu ?L ? interprétation judiciaire internationale une nouvelle pratique professionnelle Section ?? DIDACTIQUE Bernd Stefanink ?Ioana ?B l cescu Une méthode de recherche pour une didactique de la traduction centrée sur l ? apprenant Mihaela Toader Les professions de la médiation linguistique et culturelle sur le terrain d ? une culture globalisée Adina Cornea Transdisciplarity in Translation Teaching Anamaria Colceriu Il ruolo della linguistica teorica nella didattica della traduzione CONTRIBUTIONS Viorel erb nescu on behalf of Leonard Orban European Commissioner responsible for multilingualism Multilingualism ? Fundamental Value of the EU CRIELMA n Mihaela Toader La formation des traducteurs en Roumanie ? présent et perspectives Martine Verjans Les entreprises belges face à la diversité culturelle et langagière de l ? Europe Krastanka Bozhinova Enjeux de l ? apprentissage de la terminologie de l ? UE dans une deuxième langue étrangère pour étudiants anglophones Ma gorzata ?Tryuk ?Joanna ?Ruszel L ? évaluation en cours de formation des interprètes de conférence Simona Pintea Sign Language Interpreting in Romania Bernd Stefanink Sára Hathási Cristina Popa Gábor Fekete Deutsche und Rum? nische Werbung im Kulturellen Kontrast Ergebnisse eines Masterandenseminars Miori ?a ?Ulrich ?Sprachspiel und Übersetzung Das Lipogramm Rodica ?Fren ?iu ?Translation Possibilities and Limits The Issue of Cultural Transfer in Literary Translations from Japanese into Romanian Adriana Neagu Myths Stereotypes and Their Currency in Translation Studies Alina Pelea Les contes roumains traduits et publiés en Roumanie à l ? ère communiste ? au service de l ? idéologie dominante Bianca Tomoni La traduction des textes ?nanciers Layal Merhy Sciences mondialisation et traduction les inséparables Martine Fandio Ndawouo De la subjectivité et de la délocutivité comme stratégie argumentative dans la chanson populaire camerounaise COMPTES RENDUS Contributions récentes de langue allemande aux rapports entre sciences cognitives ?et ?traductologie ? Bernd ?Stefanink ? ?Ioana ?B l cescu European Journal of Language Policy Revue européenne de politique lingustique Volume Issue Spring Bogdan Aldea Georgiana Lungu-Badea Mic dic ionar de termeni utiliza i ? n teoria practica i didactica traducerii Bernd Stefanink Jean Deslisle
Documents similaires










-
33
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jui 29, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 1.3MB