Nord cameroun Christian Seignobos et Henry Tourneux LE NORD-CAMEROUN A TRAVERS SES MOTS Dictionnaire de termes anciens et modernes relatifs à la région KARTHALA CChristian Seignobos et Henry Tourneux LE NORD-CAMEROUN A TRAVERS SES MOTS Dictionnaire de ter

Christian Seignobos et Henry Tourneux LE NORD-CAMEROUN A TRAVERS SES MOTS Dictionnaire de termes anciens et modernes relatifs à la région KARTHALA CChristian Seignobos et Henry Tourneux LE NORD-CAMEROUN A TRAVERS SES MOTS Dictionnaire de termes anciens et modernes relatifs à la région Province de l ? Extrême-Nord KARTHALA CIntroduction Il existe toute une série de travaux récents de à que leurs auteurs ont accompagnés d ? un court lexique de douze à cinquante entrées explicitant des termes d ? usage local Le besoin se fait donc sentir de donner aux lecteurs un outil aussi limité soit-il qui l ? aide à se repérer dans la jungle des mots peu communs dont sont farcis les ouvrages relatifs à la région Il nous a semblé utile de poursuivre dans cette voie en élaborant un glossaire plus complet couvrant divers champs d ? intérêt Après avoir pensé un moment l ? inclure dans l ? Atlas de la province Extrême-Nord Cameroun Seignobos Iyébi-Mandjek éds nous avons ?nalement préféré lui donner une existence autonome sous la forme d ? un dictionnaire Le lecteur trouvera ici une large sélection des principaux termes locaux et de quelques autres dont l ? usage dépasse la région qui sont entrés dans le français parlé et ou écrit du Nord-Cameroun Il nous a semblé utile aussi d ? inclure parmi les entrées quelques mots cités de langues locales Beaucoup des termes que nous avons recensés sont des emprunts au fulfulde qui sert de langue véhiculaire au sud de la latitude de Mora Certains ont été intégrés dans le français administratif courant comme lamido ? laouane ? djaouro ? etc D ? autres ont acquis droit de cité en géographie ou en pédologie comme mayo ? yaéré ? karal ? hardé ? entre autres D ? autres en ?n sont entrés dans le français de tous les jours comme sekko ? saré ? mouskouari ? etc De façon Merci à Daniel Barreteau et à Assia Tourneux pour leur relecture attentive du manuscrit Les données relatives aux instruments de musique ont été fournies par Nathalie Fernando et Fabrice Marandola ethnomusicologues Cgénérale toutes les citations de mots peuls que nous faisons sont tirées de D Noye ou Tourneux Yaya Quant à la langue arabe qui est véhiculaire depuis le nord de Mora jusqu ? au lac Tchad elle fournit aussi quelques vocables qu ? on ne retrouve pas forcément dans le lexique franco-tchadien Nous avons également retenu dans le présent dictionnaire certains mots que l ? on peut rencontrer dans les archives coloniales même si aujourd ? hui ils sont sortis de l ? usage Les administrateurs ont en e ?et par le biais de leurs a ?ectations successives di ?usé un vocabulaire colonial né dans l ? Ouest africain dans tout ce qui fut le Soudan français C ? est le cas de mots comme adobe ? lougan ? tata ? fonio ? etc qui peuvent poser problème aux chercheurs qui abordent les textes de cette époque Nous y avons

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager