Cours 02 histoire de la traduction
Niveau année licence Module Initiation à la traduction Filière de Français - - Histoire de la traduction La traduction est de tous les temps Elle fait partie intégrante de la vie intellectuelle de toute nation Nous lui devons les deux piliers de notre civilisation l ? héritage gréco-romain et la culture judéo- chrétienne J -R Ladmiral a ?rme que la traduction c ? est le deuxième le plus ancien métier du monde Les premières sources écrites de la traduction sont les textes sacrés Pour initier le lecteur à cette discipline Michel Ballard a cerné son étude à l ? histoire de la traduction en Europe notamment dans des pays comme l ? Espagne la Française le Royaume-Uni l ? Allemagne et l ? Italie Cependant pour parler d ? histoire de la traduction la ré exion doit être globale c ? est pour cette raison que Michel Ballard fait quelques incursions dans d ? autres cultures l ? Égypte la Mésopotamie ? Bien que Michel Ballard ait écrit un ouvrage comme initiation à la traduction il estime aussi qu ? une autre de ses fonctions serait de faire prendre conscience de la nécessité et de l ? importance de cette matière Nous proposons dans ce qui suit un panorama de l ? histoire de la traduction depuis l ? Antiquité jusqu ? au début du xxe siècle ainsi que les traducteurs les plus importants au long de l ? histoire Nous allons aborder l ? histoire de la traduction par ordre chronologique L ? Antiquité ? Le Moyen ? ge ? La Renaissance ? De l ? ? ge classique aux Lumières ? Des Lumières à l ? aube du xxe siècle A- L ? Antiquité Michel Ballard estime que l ? analyse du rôle de la traduction lors de l ? Antiquité peut para? tre frustrante car cette époque s ? étend sur plus de trois mille ans et il y a très peu de références de traduction pendant cette période Mais par contre l ? auteur CFilière de Français - a ?rme être fasciné parle le fait d ? étudier les débuts d ? une activité tellement grande et importante dans la civilisation égyptienne et mésopotamienne On observe durant cette époque une grande mé ?ance l ? égard de la traduction notamment dans le domaine religieux textes hébreux mais on constate également la conscience de la nécessité de cette matière dans d ? autres disciplines gr? ce aux ?uvres de Cicéron et aux traductions de Eusèbius Hieronymus Saint Jérôme Sous les formes réduites de la traduction de cette époque on peut déjà interpréter les caractères et spéci ?cités de la matière dans les siècles à venir a ?rme Ballard B- Le Moyen ? ge Cette époque est très longue et on peut distinguer au cours du temps une diversité d ? activités liées à la traduction Pendant le VIe et VIIe siècle l ? Occident rompt avec la civilisation classique même si un peu de cette culture se
Documents similaires
-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Dec 09, 2021
- Catégorie History / Histoire
- Langue French
- Taille du fichier 31.1kB