L x27 orthographe du ms medieval a la linguistique moderne cazal amp al 2003

Médiévales Langues Textes Histoire automne Grammaires du vulgaire L'orthographe du manuscrit médiéval à la linguistique moderne Orthography from the Medieval Manuscript to Modern Linguistics Yvonne Cazal Gabriella Parussa Cinzia Pignatelli et Richard Trachsler Édition électronique URL http journals openedition org medievales DOI medievales ISSN - Éditeur Presses universitaires de Vincennes Édition imprimée Date de publication septembre Pagination - ISBN - - - ISSN - Référence électronique Yvonne Cazal Gabriella Parussa Cinzia Pignatelli et Richard Trachsler L'orthographe du manuscrit médiéval à la linguistique moderne ? Médiévales En ligne automne mis en ligne le décembre consulté le avril URL http journals openedition org medievales DOI medievales Ce document a été généré automatiquement le avril Tous droits réservés CL'orthographe du manuscrit médiéval à la linguistique moderne L'orthographe du manuscrit médiéval à la linguistique moderne Orthography from the Medieval Manuscript to Modern Linguistics Yvonne Cazal Gabriella Parussa Cinzia Pignatelli et Richard Trachsler C'est avec une certaine incrédulité que l'on découvrait il y a quelques années en feuilletant l'édition moderne d'un texte religieux du début du XVe siècle l'existence d'un apôtre étrange du nom de Jacques l'Ennuieur On se prenait à rêver à quelque évangile apocryphe à imaginer comment la tradition avait ?ni par éliminer ce personnage mais ?nalement l'hypothèse théologique n'en était pas une l'orthodoxie restait sauve il s'agissait d'une simple faute de lecture pour Jacques le Mineur Ce petit exemple rappelle opportunément qu'entre le manuscrit et l'édition imprimée celle que nous achetons chez notre libraire ou que nous consultons en bibliothèque il y a un éditeur L'éditeur ?ltre ? si l'on peut dire les informations du manuscrit entre le scribe et le lecteur il est le guide le middle man car c'est lui qui trie pour le lecteur les données que contient le document Fort de sa fréquentation assidue et attentive du copiste l'éditeur est sans conteste le mieux placé pour aider le lecteur à comprendre ce que porte le manuscrit Et c'est à ce titre qu'il déchi ?re entre autres les lettres contenues dans le manuscrit médiéval il les déchi ?re ou plus précisément les transcrit puisqu'il transpose les lettres du scribe ?? qui utilise une écriture carolingienne gothique cursive ou autre avec son cortège d'abréviations et de possibilités d'écrire de di ?érentes manières la même lettre ?? en caractères d'imprimerie modernes Selon une pratique aujourd'hui plus que centenaire l'éditeur distingue ainsi ?? ce que les copistes médiévaux ne font pas systématiquement ?? la lettre u de v et i de j il assume en outre les signes de ponctuation la séparation des mots et les majuscules D'o? la possibilité au moins théorique d'interpréter une séquence le six jambages eur comme le Mineur ou l'Ennuieur Le choix de l'éditeur vient lever l'ambigu? té de cette séquence di ?cile Par rapport au manuscrit une édition de type non diplomatique fait donc toujours gagner de l'information en même temps qu'elle en fait perdre Elle augmente pour le lecteur moderne la lisibilité du texte mais au détriment d'une certaine ?délité au document Médiévales automne CL'orthographe

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 07, 2022
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 114.5kB