Les theories de la traduction

Les théories de la traduction Les théories de la traduction A La ré exion sur la traduction - survol historique A I Traductions de la Bible - le Moyen ? ge la Renaissance Pendant toute la période du Moyen ? ge et de la Renaissance c ?est la traduction de la Bible et des textes liturgiques qui constituait une partie non négligeable de la production des textes traduits en Europe Les premières traductions en langue romane parlée sur le territoire de la France actuelle sont des traductions de textes religieux du latin La Cantilène de saint Eulalie Le Poème de saint Alexis Oseki- Dépré Saint-Jérôme - le patron des traducteurs de nos jours est connu en tant qu ?auteur principal de la Vulgate traduction de la Bible en latin qui consistait en une révision des traductions déjà existantes l ?Itala et la Vetus latina du Nouveau Testament et en une traduction intégrale de l ?Ancien Testament à partir des originaux araméen et hébra? que À cause de sa traduction de la Bible il était accusé d ?hérésie notamment parce qu ?il avait traduit certains passages de manière di ?érente par rapport à des traductions précédentes jusque-là usitées Par exemple saint Augustin ne connaissant cependant pas l ?hébreu et seulement un peu le grec contestait la traduction de la Bible de saint Jérôme Celui-ci réagit à ses critiques en rédigeant en ou sa lettre adressée à Pammaque Pamachius sénateur romain mort au Ve s De optimo genere interpretandi dans laquelle il défend ses principes et méthodes de traduire pour se justi ?er contre les accusations d ?avoir falsi ?é et modi ?é les Écritures en ne les traduisant pas mot à mot Dans son approche méthodologique saint Jérôme s ?appuie sur les ré exions des orateurs romains Cicéron et Horace exprimées respectivement dans De optimo genere oratorum et dans Ars poetica Saint Jérôme résume ainsi ses expériences avec la traduction Si je traduis mot à mot cela rend un son absurde si par nécessité LES THÉORIES DE LA TRADUCTION je modi ?e si peu que ce soit la construction ou le style j ?aurai l ?air de déserter le devoir de traducteur ? Ballard Saint Jérôme conclut qu ?il faut non verbum e verbo sed sensum exprimere de sensu soit traduire le sens plutôt que les mots du texte ? Il modi ?e le texte original là o? il considère que celui-ci nécessite des clari ?cations ou des explicitations Ballard - Les mêmes critères seront d ?ailleurs appliquées par Martin Luther en sa version allemande de la Bible réalisée entre et Avec la Réforme protestante la traduction de la Bible revêt une importance particulière la traduction n ?est pas une simple a ?aire de transfert entre deux langues et cultures mais devient une a ?aire religieuse idéologique et politique Martin Luther - L ?a ?aire des Indulgences provoque la réaction de Luther Ses thèses a ?chées sur les portes de l ?église du ch? teau de Wittenberg marquent le début de

Documents similaires
Evaluation période 1 Compétence : comprendre l’oral (CO) 1. Colorie en jaune l’ 0 0
JOURNÉES EUROPÉENNES DU P TRIMOINE 19-20 2020 sept. dans la Métropole de Lyon P 0 0
1 Gouverner en Islam entre le Xe et le XVe siècle (Iraq jusqu’en 1258, Syrie, H 0 0
Histoire geographie SOMMAIRE ?? INTRODUCTION HISTOIRE ?? PREMIERE PARTIE SUJETS DE DISSERTATION SUJET ACTIONS ET LIMITES DE L ? ONU SUJET LE BILAN DE L ? ORGANISATION DES NATIONS UNIES ONU Sujet YALTA ET POSTDAM DANS LES RELATIONS INTERNATIONALES SUJET LE 0 0
Devoir de maison 3am Activité Souligne d ? un trait les titres qui renvoient à des faits divers insolites - Elle meurt accouche ? puis revient à la vie - Un chinois avale un diamant pour le voler - Turquie morts dans le naufrage d ? un navire de migrants 0 0
L x27 histoire de nice CHRONOLOGIE DE L ? HISTOIRE DE NICE ET DU COMTÉ Cf H BARELLLI et R ROCCA Histoire de l ? identité niçoise Ed SERRE Nice Sites préhistoriques M d ? années AP le Vallonnet RoquebruneCap-Martin ans AP Terra Amata Nice A partir du Xe s 0 0
On classe les verbes en trois groupcs. • tcrGROUPE Infinitif en -er--> ferm-er 0 0
Atto consacrazione cuoredimaria 0 0
Livret de conjugaison ème AEP Règles et exemples Mon livret de Conjugaison Elaboré par Samir ACHROUR AVOIR ÊTRE Présent Imparfait Présent Imparfait Je Tu Il Elles Nous Vous Ils Elles ai as a avons avez ont avais avais avait avions aviez avaient suis es es 0 0
Hanibaal texte marco 1 Hannibal ou l ? anti-histoire Pour Emiliana et Matteo Chaque histoire s'accompagne d'un nombre indéterminé d'anti-histoires dont chacune est complémentaire des autres ? Claude Lévi-Strauss Hannibal est le s de Hamilcar Barca qui est 0 0
  • 40
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jan 27, 2022
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 158.8kB