Pseudo sebeos PSEUDO -SÉBÉOS TRADUIT ET ANNOTÉ PAR FRÉDÉRIC MACLER AVANT-PROPOS Le texte de Sébéos dans les deux éditions qui en ont été données a été divisé en trois parties d'inégale longueur et d'inégale importance La première partie fut traduite par L

PSEUDO -SÉBÉOS TRADUIT ET ANNOTÉ PAR FRÉDÉRIC MACLER AVANT-PROPOS Le texte de Sébéos dans les deux éditions qui en ont été données a été divisé en trois parties d'inégale longueur et d'inégale importance La première partie fut traduite par Langlois sous le nom de Pseudo-Agathange Il y attachait de l'importance surtout à cause des renseignements inédits que fournissait une source y indiquée Marabas et qui ne concordaient pas avec ceux donnés par Mo? se de Khoren La troisième partie qui constitue à elle seule l' ?uvre de Sébéos évêque de la satrapie des Mamikoniens a été traduite et annotée par nous dans le courant de l'année dernière Reste la deuxième partie mise dans les éditions sous le couvert de Sébéos et qui peut à la rigueur être de lui Nous y reviendrons dans un instant L'importance de l' ?uvre historique de Sébéos dès sa publication n'avait échappé à personne Déjà en un orientaliste dont le nom est demeuré assez inconnu annonçait en ces termes la publication d'une chronique publication qui devait être entourée de grands mystères puisque l'auteur n'osait pas donner le nom du chroniqueur mais dont la description nous semble bien répondre au signalement de l' ?uvre de Sébéos et très prochainement nous publierons une chronique arménienne inédite d'après un manuscrit qui a été copié sur l'original unique existant à la bibliothèque d'Etchmiadzin Cet ouvrage est d'un grand intérêt et s'il ne peut être mis pour le style sur le même rang que celui de Mo? se de Khoren il lui cède peu du moins pour l'ancienneté et les notions historiques Cet auteur est du commencement du viie siècle il est précieux surtout pour les renseignements qu'il donne sur les événements de son temps ? Et quelques lignes plus bas l'éditeur du Journal asiatique de Constantinople ajoutait C'est pour donner un commencement à ce projet que nous allons publier l'ouvrage historique précité il est un des plus anciens il est inédit il sera comme le prodrome de cette collection et si nous trouvons de l'encouragement pour ce projet nous nous mettrons à l' ?uvre avec ardeur ? Il faut croire que l'encouragement désiré ?t défaut à Gayol car il ne donna pas suite à son projet et la chronique annoncée ne vit pas le jour Il s'agissait à n'en pas douter de l' ?uvre de Sébéos CDans la première édition de Sébéos donnée à Constantinople en par Thaddée Mihrtad Mihrtadiantz le titre Histoire d'Héraclius par l'évêque Sébéos ?gure en tête de l'ouvrage et de la première partie le PseudoAgathange de Langlois Ce titre est reproduit avec une variante en tête de la deuxième partie notre Pseudo-Sébéos p Histoire de Sébéos évêque puis vient le sommaire et la mention de la deuxième partie En ?n p le même titre écourté Histoire de Sébéos évêque suivi du sommaire et de la mention Troisième partie Dans l'édition donnée par Patkanian en à Saint-Pétersbourg il en va autrement En tête de l'ouvrage p se trouve la mention Première partie De même p la

  • 34
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Nov 10, 2022
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 86.8kB