Alternance passe present chuquet

Document généré le mars Meta Journal des traducteurs Translators' Journal L'alternance passé-présent dans le récit contraintes de la traduction du français vers l'anglais Hélène Chuquet Volume numéro juin URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Les Presses de l'Université de Montréal ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Résumé de l'article Cet article examine la question des choix de traduction à e ?ectuer dans le passage du français à l'anglais lorsque l'on se trouve en présence de récits ayant recours à l'alternance temporelle entre temps du passé et présent dit de narration ? Quelques exemples empruntés à la presse et à la ?ction en français puis en anglais montreront que le phénomène de l'alternance temporelle se rencontre dans les deux langues mais qu'il n'obéit pas aux mêmes contraintes Une analyse du mode de construction du récit au présent fondée sur le concept de repérage emprunté à la théorie d'Antoine Culioli permet de dégager un certain nombre de critères destinés à guider les choix de traduction L'étude d'une dernière série d'extraits dont la langue de départ est le français vise àappliquer les hypothèses théoriques avancées à la pédagogie de la traduction en vue de proposer quelques conseils susceptibles d'être donnés à des étudiants Citer cet article Chuquet H L'alternance passé-présent dans le récit contraintes de la traduction du français vers l'anglais Meta ?? https doi org ar Tous droits réservés ? Les Presses de l'Université de Montréal Ce document est protégé par la loi sur le droit d ? auteur L ? utilisation des services d ? Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d ? utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche https www erudit org fr CL ? alternance passé-présent dans le récit contraintes de traduction du français vers l ? anglais hélène chuquet FORELL MSHS Université de Poitiers Poitiers France RÉSUMÉ Cet article examine la question des choix de traduction à e ?ectuer dans le passage du français à l ? anglais lorsque l ? on se trouve en présence de récits ayant recours à l ? alternance temporelle entre temps du passé et présent dit de narration ? Quelques exemples empruntés à la presse et à la ?ction en français puis en anglais montreront que le phénomène de l ? alternance temporelle se rencontre dans les deux langues mais qu ? il n ? obéit pas aux mêmes contraintes Une analyse du mode de construction du récit au présent fondée sur le concept de repérage emprunté à la théorie d ? Antoine Culioli permet de dégager un certain nombre de critères destinés à guider les choix

Documents similaires
Iso 9001 2015 et l x27 approche processus 0 0
Catalogue ais 1 Editions Sed Enseignement spécialisé Orthophonistes - CContacts Les délégués pédagogiques Nos délégués pédagogiques sont à votre service sur l ? ensemble des départements pour ? Vous présenter l ? ensemble des collections Sed ? Vous consei 0 0
Bernold a deleuze epars hermann 2005 pdf 0 0
SOMMAIRE 1 Introduction 2 Présentation de l’Enterprise 3 Projet 4 Projet Annexe 0 0
Rappoort final MAINTENANCE DE LA SG SELON ISO Table des matièresINTRODUCTION GENERALE PRESENTATION DE L ? ENTREPRISE BREF HISTORIQUE ET QUELQUES FAITS MARQUANTS ORGANISATION NOS UNITES NOS PRODUITS NOS ORIENTATIONS EN MATIERE DE QUALITE HYGIENE SECURITE E 0 0
Bookquest new enjoy 5eme Apprendre à bien utiliser son manuel d ? anglais et son workbook Enjoy English ème Nouvelle édition Observe attentivement ton manuel et ton cahier d ? activités puis coche ? la bonne case On trouve des exercices à faire à la maiso 0 0
Biographies BIOGRAPHIES Par Alexander Garabitos CTAHAR BEN JELLOUN ? Tahar ben Jelloun Fez er décembre en arabe ? ? ? ? est un écrivain marocain qui écrit en français le Prix Goncourt Cultive la poésie la narration et la dissertation Il a également t? té 0 0
Usine7 vp Page Modélisation graphique des processus application aux systèmes de production D Bounie Polytech'Lille ?? IAAL L ? usine agro-alimentaire CPage Du processus aux procédures ? et jusqu ? aux gestes Exemple d ? un voyage en avion d ? après Henry 0 0
Lettre de motivation heliatec 0 0
1 Polycopié de cours MR SEKKAT Année Universitaire 2011 / 2012 Table des matièr 0 0
  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager