Berman l x27 epreuve de l x27 etranger
Document généré le mars TTR Traduction terminologie re daction Antoine Berman L ? Épreuve de l ? étranger Culture et traduction dans l ? Allemagne romantique Herder Goethe Schlegel Novalis Humboldt Schleiermacher H? lderlin Gallimard coll TEL p Nicole Mallet Technolectes et dictionnaires Volume numéro e semestre URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Association canadienne de traductologie ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Citer ce compte rendu Mallet N Compte rendu de Antoine Berman L ? Épreuve de l ? étranger Culture et traduction dans l ? Allemagne romantique Herder Goethe Schlegel Novalis Humboldt Schleiermacher H? lderlin Gallimard coll TEL p TTR ?? https doi org ar Tous droits réservés ? TTR traduction terminologie rédaction ?? Les auteurs Ce document est protégé par la loi sur le droit d ? auteur L ? utilisation des services d ? Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d ? utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche https www erudit org fr CCOMPTES RENDUS Antoine Berman UÉpreuve de Vétranger Culture et traduction dans VAllemagne romantique Herder Goethe Schlegel Novalis Humboldt Schleiermacher H? lderlin Gallimard coll TEL p La traductologie est une discipline toute neuve dont l'essor au cours des dix dernières années est tout à fait spectaculaire C'est à peine si naguère on osait énoncer ce vocable sans prendre de précaution Convaincu que le temps était venu de donner à ce savoir une forme dé ?nie quasi institutionnelle et établie propre à permettre son déploiement dans un champ de recherche et d'enseignabilité ? Antoine Berman écrivait c 'est ce qu'on a voulu appeler parfois la traductologie ? d'autres noms moins heureux ont été également avancés ? L'Épreuvede l'étranger C'était en dans la première édition de l'ouvrage dont nous accueillons en la réédition Il faut savoir gré aux éditions Gallimard de redonner accès à ce premier ouvrage d'Antoine Berman l'année même o? para? t dans leur Bibliothèque des idées ? le livre auquel le regretté critique a travaillé jusqu'à son dernier sou e à l'automne de Pour une critique des traductions John Donne un ma? tre-livre passionnant et cultivé ? pour citer Jean-Michel Desprats qui en rend compte avec admiration et émotion dans TransLittérature été n Que de chemin parcouru durant la décennie qui s'achève On ne relèvera jamais assez la fortune de ce titre programmatique emprunté à H? lderlin et qui contient et détient en raccourci une ré exion sur la pratique et la théorie du traduire Peut-on rêver en e ?et plus notable consécration que d'être cité en exergue ou en épigraphe par ceux des traductologues nombreux sourciers ou
Documents similaires
-
20
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Oct 31, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 46kB