Elif shafak lait noir CELIF SHAFAK LAIT NOIR Traduit du turc par VALÉRIE GAY-AKSOY Phébus CMaternité et écriture ne font pas toujours bon ménage L ? une para? t menacer l ? autre et vice-versa Comment marier la blancheur du lait à la noirceur de l ? encre

CELIF SHAFAK LAIT NOIR Traduit du turc par VALÉRIE GAY-AKSOY Phébus CMaternité et écriture ne font pas toujours bon ménage L ? une para? t menacer l ? autre et vice-versa Comment marier la blancheur du lait à la noirceur de l ? encre Comment préserver son indépendance tout en berçant sa progéniture Ainsi lorsque Elif Shafak à la naissance de sa ?lle sombre dans une dépression six petites créatures têtues et véhémentes l ? accompagnent Ces dames voix intérieures de l ? auteur ?? et l ? on pourrait dire de toute femme ?? exposent avec détermination intelligence et humour leur conception du monde et de la féminité De Miss Cynique Intello à Miss Ego Ambition de Miss Intelligence Pratique à Dame Derviche de Maman G? teau à Miss Satin Volupté la femme d ? hier d ? aujourd ? hui et de demain s ? exprime dans ses contradictions et ses rêves Elif Shafak témoigne ici avec brio de la crise d ? identité à laquelle peuvent être confrontées les femmes lorsqu ? elles veulent à la fois être mères et créatrices Évoquant ces hautes ?gures de la littérature que sont Virginia Woolf Simone de Beauvoir et Doris Lessing Lait noir est aussi un portrait de la société turque dans sa double dimension orientale et occidentale Tout autant roman qu ? autobiographie voici le livre le plus grave et le plus drôle le plus iconoclaste et le plus intime de l ? auteur qui réinvente la femme pour nous dire que tout lui est possible Fille de diplomate Elif Shafak est née à Strasbourg en Elle a passé son adolescence en Espagne avant de revenir en Turquie Après des études en Gender and Women ? s Studies ? et un doctorat en sciences politiques elle a un temps enseigné aux États-Unis Elle vit aujourd ? hui à Istanbul Internationalement reconnue elle est l ? auteur de dix livres dont La B? tarde d ? Istanbul Phébus et Bonbon Palace Phébus CTRADUIT DU TURC PAR VALÉRIE GAY-AKSOY Illustration de couverture Zane Fix Titre original de l ? ouvrage Siyah Sût ? Elif Shafak Pour la traduction française ? Éditions Phébus Paris CMéthode de lecture Tous les livres répondent au désir de rester en mémoire de laisser une trace sur terre Sauf celui-là Ce livre a été écrit pour être oublié sitôt lu Tels des signes tracés à la surface de l ? eau ? Avec Lait noir l ? important pour moi était de faire un grand ménage de printemps dans ma mémoire Ce n ? est pas pour me souvenir que je l ? ai écrit mais pour oublier Et je pense qu ? il doit en aller de même à la lecture Chaque ligne doit se substituer à la précédente Au lieu de s ? ajouter les unes aux autres à l ? image d ? un édi ?ce s ? élevant étage par étage chaque page doit évincer celle d ? avant il faut tourner les

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager