French defis et enjeux d x27 une nouvelle traduction ecrit

DEFIS ET ENJEUX D ? UNE NOUVELLE TRADUCTION FRANCAISE DU CORAN SAMI ALDEEB texte provisoire Site personnel www sami- aldeeb com Adresse email saldeeb bluewin ch Cet ouvrage peut être commandé auprès de son éditeur suisse Éditions de l'Aire Vevey http www editions-aire ch details php id ou auprès d'Amazon fr www amazon fr Coran-AbuSalieh dp X ref sr ie UTF s books qid Le lecteur trouve la préface l'avant-propos l'introduction et les dix premiers chapitres du Coran dans http www samialdeeb com ?les article ArabicCoranprefaceetintroduction pdf Les propos tenus dans ce texte n'engagent que leur auteur C Raisons personnelles derrière cette traduction Ordre chronologique du Coran Orthographe du Coran Variantes et lectures du Coran Abrogation de versets du Coran Renvoi aux écrits juifs et chrétiens Méthode de traduction Index des noms et des notions Regards musulmans sur cette nouvelle édition du Coran C Raisons personnelles derrière cette traduction Chaque fois qu'un étudiant vient me voir pour choisir un sujet de mémoire ou de thèse je lui demande En quoi cela te touche personnellement Sans un intérêt personnel on ne met pas de passion dans le travail Et sans passion rien de bon ne se fait J'ai publié une vingtaine de livres et chaque livre était une réponse à des questionnements personnels Ma traduction du Coran s'inscrit dans cette optique Je suis né à Zababdeh près de Jénine en Village palestinien de Cis-Jordanie à majorité chrétienne entouré de villages musulmans Avec nos frères musulmans la cohabitation était parfois cordiale parfois con ictuelle jusqu'au sang Dès mon jeune ? ge je me suis intéressé à la religion À l'? ge de ans un instituteur de mon village m'a même demandé de formuler les questions pour l'examen de religion d'une classe supérieure En je suis entré au Petit Séminaire de Beit-Jala pour devenir curé Mais en j'ai été renvoyé Ce garçon n'est pas normal gardez-le au village écrit père Pierre Grech directeur du Séminaire au curé de ma paroisse le Père Fouad Hijazine De à j'ai appris le métier de tailleur chez les Pères salésiens de Bethléem En j'ai fait ma maturité littéraire comme autodidacte et obtenu une bourse de l' ?uvre St-Justin de Fribourg gr? ce à un prêtre dominicain le Père Adrien Schenker que je remercie J'ai fait mes études de droit à l'Université de Fribourg avec un doctorat sur les non- musulmans en pays d'Islam cas de l'Égypte Depuis je travaille comme juriste responsable du droit arabe et musulman à Lausanne et ces dernières années j'ai donné des cours sur ce droit à Aixen-Provence et à Palerme Pendant mes études et dans mon travail le Coran est un instrument de travail indispensable Écrivant surtout en français j'utilise plusieurs traductions françaises du Coran Pourquoi donc une nouvelle traduction du Coran Habitant parmi les musulmans et m'intéressant à la religion il était normal que je lise le Coran lequel fait partie de ma culture d'arabe étant le premier livre en langue arabe J'ai acquis mon premier Coran à l'? ge de

Documents similaires
Hp notebook 15 da0136nf une conception splendide pour tout faire 0 0
Revision francais Le point sur ? Les points de vue narratifs appelés aussi focalisation Le point de vue ou focalisation est un procédé de narration Il dé ?ni et délimite la personne qui perçoit les événements la situation et les circonstances de l ? histo 0 0
Video compress 1 Compression vidéo Maryline Clare ENSTA février CIntroduction Codage Vidéo ENSTA février z Traitement du signal codage audio codage de la parole codage des images ? z Images images ?xes et vidéos z Images ?xes sujet abordé la semaine derni 0 0
Donnes thechniques recuperation automatique 0 0
Mise a jour le 028 mai seq8 dystopie 0 0
Amore salute lucente ??Amore salute lucente ? Essai sur l ? amour Abstract This paper presents a phenomenological analysis of some structural features of personal love as a privileged way of spiritual and personal knowledge A Major Adventure is described 0 0
Deroulement d une sequence 3 4 5 2022 medani 1 0 0
0 République Algérienne Démocratique et Populaire Université : université scien 0 0
Tp 31 gemma capu Classe Terminale FICHE CONTRAT TP - Support d'activité Transfert libre Capuchonnage OBJECTIF GENERAL Compléter et exploiter l ? outil graphique GEMMA PRE-REQUIS ? Connaissance des règles d'évolution du GRAFCET ? Capacité à coder à réalise 0 0
Fr10te1 sequence 01 Un roman du XIXe siècle Bel-Ami Guy de Maupassant Objet d ? étude Le roman et ses personnages visions de l ? homme et du monde Lecture cursive L ? Étranger Albert Camus XXe siècle Séquence -FR CChapitre Le roman au XIX siècle e A Prése 0 0
  • 41
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager