Glossario caffe INTRODUZIONE La scelta di redigere un glossario bilingue o meglio una raccolta terminologica cos? come mi sembra pi? corretto de ?nirla non è un caso Senza dubbio l ? inizio del mio percorso formativo in ambito terminologico fornisce la pr
INTRODUZIONE La scelta di redigere un glossario bilingue o meglio una raccolta terminologica cos? come mi sembra pi? corretto de ?nirla non è un caso Senza dubbio l ? inizio del mio percorso formativo in ambito terminologico fornisce la principale motivazione ma non l ? unica Il progetto ambizioso del Certem Centro di ricerca in terminologia multilingue Facoltà di Lingue e letterature straniere Università di Genova - http www disclic unige it certem che già o ?re glossari sul vino e sull ? acqua - consultabili in linea - e mera curiosità personale hanno in uito sulla scelta ?nale dell ? argomento il ca ?è Anche la scelta della lingua con cui mi appresto a farvi conoscere il mondo del vino d ? Arabia in questa breve introduzione al mio lavoro non è un caso Il ca ?è infatti parla prevalentemente portoghese o spagnolo poiché la maggior parte dei Paesi produttori si trovano in America latina ma parla anche inglese soprattutto per via della sua quotazione in Borsa Durante la mia ricerca ci sono stati pochi casi in cui i corpora non fornivano l ? esatto equivalente in lingua italiana Uno di questi riguardava un termine legato alla lavorazione L ? ICO International Co ?ee Organization tra le pagine del sul suo sito u ?ciale http www ico org ne menziona lo schema in cui compaiono gli equivalenti inglese francese spagnolo e portoghese ma non italiano v illustrazione Eppure da sempre l ? Italia è stata la patria del buon ca ?è Mi è sembrato pertanto doveroso raccontarvi la mia esperienza terminologica e terminogra ?ca utilizzando la mia lingua madre ??Poiché il Corano fa divieto dell ? uso di bevande eccitanti il ca ?è fu soprannominato vino d ? Arabia ? Darbonne La prima bottega del ca ?è d'Europa venne aperta a Venezia nel Darbonne CEnglish French Portuguese Spanish English French Portuguese Spanish Dry-processed co ?ee Before hulling Dry cherry Café en coque Café em coco Cereza seca Wet-processed co ?ee After pulping Parchment co ?ee Café en parche Café em pergaminho Café en pergamino Green co ?ee Unwashed co ?ee Natural co ?ee Cherry co ?ee India Café non lavé Café naturel Café de terreiro Café no-lavado Café natural Green co ?ee Washed co ?ee Plantation co ?ee India Café lavé Café despolpado Café lavado Illustrazione tratto da http www ico org Nelle pagine seguenti a ?ronterò quindi la descrizione dei principi teorici di base e fondamento della mia ricerca illustrerò in maniera dettagliata la mia raccolta terminologica la struttura prescelta per la redazione delle schede per poi approfondire in particolare alcuni punti che considero di rilevante interesse in prospettiva dell ? analisi terminologica la problematica della de ?nizione nel mio glossario la polisemia in terminologia e il confronto tra la terminologia della degustazione del ca ?è e l ? analoga terminologia per l ? analisi organolettica del vino strettamente collegate tra di loro ma anche caratterizzate da singolari peculiarità CLa terminologia nozioni di riferimento Per spiegare cos ?
Documents similaires
-
17
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mar 13, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 70.1kB