La septante ancien testament grec francais
la version des septante La première de toutes les traductions de d ? ancien Testament hébreu faite en grec vulgaire avant l ? ère chrétienne I Importance Son importance provient de l ? antiquité même de cette version qui est la première en date Aristobule dans un fragment conservé de son Ier livre à Plolémée VI Philométor écrit vers - a bien prétendu qu ? avant Démétrius de Phalère avant Alexandre avant même la domination des Perses ce qui concernait les événements postérieurs à la sortie d ? Egypte la conquête de la Palestine et la législation hébra? que avait été traduit en grec Clément d ? Alexandrie Strom i Eusèbe Pr? p evang xiii Mais le but qu ? il se proposait à savoir montrer que Platon avait tiré une partie de sa sagesse des livres de Mo? se rend son témoignage douteux D ? ailleurs il ne parlait peut-être pas d ? une traduction grecque du Pentateuque mais seulement d ? un abrégé grec des origines et de la loi du peuple juif Quoi qu ? il en soit la version des Septante comprenant toute la littérature hébra? que a pour nous plus de valeur que cette soi-disant traduction antérieure du Pentateuque que nous ne connaissons pas autrement C Multiples sont les avantages à retirer de l ? étude de cette version Comme elle représente le texte hébreu de l ? Ancien Testament à un stade bien antérieur à la ?xation du texte massorétique la traduction des Septante a une importance considérable pour la reconstitution du texte original de la plupart des livres de l ? ancienne alliance Comme elle a été employée et citée par les apôtres et les écrivains du Nouveau Testament nascentis Ecclesi? roboraverat ?dem dit saint Jérôme Pr? f in l Paralip son texte doit servir à con ?rmer une partie des témoignages apostoliques et des fondements de la foi chrétienne Comme elle a été faite dans la même langue le grec vulgaire que les livres du Nouveau Testament son texte aide à comprendre non seulement le style mais encore le sens de beaucoup de passages de ces écrits Voir Swete An introduction to the Old Testament in Greek Cambridge p - Comme elle a été citée et commentée par les Pères grecs qui pour la plupart n ? ont connu l ? Écriture Sainte des Juifs que par son intermédiaire ce même texte avec ses particularités et ses leçons propres peut seul rendre compte du sens que les écrivains ecclésiastiques de langue grecque ont reconnu à la Bible juive Swete op cit p - Comme les plus anciennes versions latines de l ? Ancien Testament ont été faites directement sur la Bible des Septante les plus anciens Pères latins ont connu cité et commenté indirectement le texte biblique de cette version grecque et la connaissance de la Bible grecque est ainsi fort utile pour l ? intelligence de la littérature patristique latine C Comme cette version a servi aussi de prototype à plusieurs
Documents similaires
-
33
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Fev 25, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 58.7kB