Le crime d x27 olga alberkina ou le recit de plusieurs crimes

La crime d ? Olga Arbélina ou le récit de plusieurs crimes Nombreux sont les écrivains qui ont fait du français leur langue d ? écriture Cette tendance de ce qu ? on appelle généralement littérature francophone s ? est fait ressentie dans tous les compartiments de la production littéraire dans les ouvrages de spécialité mais aussi dans les récits de voyage les mémoires les correspondances ou les romans etc Les raisons en sont multiples Premièrement grace à son statut de langue de grande culture et communication Si la Révolution et les guerres qui s'ensuivent ternissent la faveur dont jouit le français auprès des élites européennes beaucoup à l'ère romantique lui restent ?dèles en tant que langue de communication et d'écriture ? Toutefois les raisons de l'adoption ont changé Nombre de ceux qui pendant la période romantique et postromantique continuent à écrire en français - qu'il s'agisse de Goethe de Heine de Kotzebue de Calvos et de nombreux Grecs de Tourgueniev puis de Tolsto? etc - le font pour des raisons qui ne tiennent plus à une histoire culturelle assumée les yeux fermés mais à des raisons propres à chacun idéologiques ou autobiographiques ? On doit mentionner la situation des écrivains ex colonisés qui ont subi une triple domination politique linguistique et littéraire et qui ont fait de la langue d ? autrui leur langue d ? écriture comme est le cas de Rachid Boudjedra d ? Albert Camus ou d ? Assia Djebar Cette orientation n'est pas comparable à la domination spéci ?que qu'exerce par exemple la langue française sur les écrivains européens ou américains qui décident - comme Cioran Kundera Gangotena Becket Strinberg - de l'adopter quelquefois momentanément comme langue d'écriture ? La question se pose di ?éremment pour Andre? Makine écrivain français contemporain d ? origine russe qui traitera à travers son écriture la situation de la Russie natale et de la communauté russe étiqueté par les jurnalistes l ? écrivain russe à Paris ? Murielle Lucie Clément L'Entre-deux-mondes chez http www lavielitteraire fr index php dossiers dossier-makine lentre-deux- mondes Ibid Id Ibid Écrivains franco-russes Faux Titre Andre? Makine CLa Russie n'appartient pas au groupe des pays dominés politiquement linguistiquement ou littérairement Elle n'a pas été colonisée comme par exemple certains pays d'Afrique Toutefois elle fait partie des pays o? l'imposition politique a dominé et la censure a régné Le choix du français comme langue d'écriture est du d'une part à sa littérarité supérieure à celle du russe De l'autre parce que cette langue l'écrivain la conna? t depuis son enfance Ecrire autrement en français pour prouver son existence Ecrire la symbiose des vérités culturelles visualisées dans la transcendance du quotidien Ecrire la vérité de l'Entre-deux-mondes ? Le crime d ? Olga Arbélina le cinquième roman d ? Andre? Makine publié en mais commencé un an avant a eu comme source d ? inspiration une anecdote son auteur racontée Une princesse russe vivait dans un village d ? immigrés Les gens pensaient qu ? entre elle et

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager