Les nouvelles regles de traduction du vatican
Article Les nouvelles règles de traduction du Vatican ? Jean Delisle Meta journal des traducteurs Meta Translators' Journal vol n p - Pour citer cet article utiliser l'information suivante URI http id erudit org iderudit ar DOI ar Note les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les di ?érents domaines du savoir Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur L'utilisation des services d'Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI http www erudit org apropos utilisation html Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche Érudit o ?re des services d'édition numérique de documents scienti ?ques depuis Pour communiquer avec les responsables d'Érudit erudit umontreal ca Document téléchargé le August CLes nouvelles règles de traduction du Vatican jean delisle Université d ? Ottawa Ottawa Canada jdelisle uottawa ca RÉSUMÉ Après avoir rappelé brièvement l ? attitude de l ? Église catholique à l ? égard des traductions et des traducteurs au cours de son histoire et en particulier aux ive et xvie siècles nous examinons les principaux documents émanant du Vatican depuis a ?n de dégager la conception de l ? Église à l ? égard de la traduction Nous analysons en détail la cinquième instruction post-conciliaire Liturgiam authenticam véritable traité de traduction ? dans lequel Rome édicte des règles précises et contraignantes pour la traduction de la Bible et des textes liturgiques En conclusion nous portons un jugement critique sur la vision de la traduction qui se dégage de ce traité ABSTRACT After a brief look at the attitude of the Catholic Church towards translation and translators throughout history and particularly in the th and th centuries we will examine the key Vatican documents published since with the intention of showing the Church ? s notions of translation Particular attention will be given to the ?fth postVatican II instruction Liturgiam authenticam which is actually a treatise on translation in which Rome has laid down precise and stringent rules for translating the Bible and liturgical texts We will conclude by casting a critical eye on the conceptions or misconceptions of translation found in the treatise MOTS -CLÉS KEYWORDS histoire de la traduction règles de traduction Église catholique Vatican instructions post-conciliaires La Bible a été et demeure l ? ambassadrice auprès des nations occidentales de la sagesse orientale Les ambassadeurs qui restent trop longtemps loin de leur patrie risquent on le sait d ? en oublier le vrai visage Ainsi en a-t-il été de la Bible ? André Chouraqui L ? amour fort comme la mort Rappel historique Depuis ses origines l ? Église catholique a partie liée avec la traduction à tel point que l ? on a pu écrire que traduire est le mouvement originel du christianisme ? Boyer que traduire la Bible c ? est toujours traduire de
Documents similaires
-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Sep 22, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 141.2kB