Les problemes theoriques de la traduction mounin pdf
Compte rendu sur le livre Les problèmes théoriques de la traduction de Georges Mounin Université Aix-Marseille I Abdelaziz CHELABI Master recherche Aire culturelle arabe musulmane et sémitique Biographie de l ? auteur Georges Mounin - pseudonyme de Louis Leboucher linguiste français fut professeur de linguistique et de sémiologie à l'Université d'Aix-en-Provence Il s'est souvent déclaré fervent disciple du linguiste français André Martinet Ses ?uvres traitent un vaste ensemble de sujets allant de l'histoire de la linguistique à la dé ?nition de celle-ci et de ses branches et problèmes traditionnels sémiologie sémantique traduction à sa relation avec d'autres domaines de connaissance philosophie littérature dont la poésie en particulier société Marxiste strict dans le domaine social et historique il fut également un spécialiste de l'Italie de la Renaissance Le bibliste Roland Meynet a fait partie de ses élèves Mounin est également auteur de plusieurs ouvrages voici une liste non exhaustive établie par ordre chronologique d ? apparition C Avez-vous lu Char Gallimard nouvelle édition augmentée Folio essais n Les Belles in ?dèles Essai sur la traduction Cahiers du Sud Presses universitaires de Lille Machiavel Club français du livre Presses universitaires de France Savonarole Club français du livre Poésie et société Presses universitaires de France édition revue Les Problèmes théoriques de la traduction Gallimard et Tel n La machine à traduire Mouton Histoire de la linguistique ?? des origines aux XXe siècle PUF Paris Introduction Ce compte rendu est en lien théorique avec le travail de traduction que j ? ai entrepris dans le cadre d ? un master recherche il met le point sur les di ?cultés théoriques posées par la traduction à la linguistique La traduction d ? un manuel de grammaire arabe écrit dans une langue archa? que car datant du début du Xème siècle vers le français rencontre des problèmes de choix terminologiques qui sont sous-jacents à des études étymologiques puis des problèmes structurels sémantiques et syntaxiques CCompte rendu Dans son ouvrage intitulé Les problèmes théoriques de la traduction Georges Mounin a essayé de décrire les problèmes théoriques posés par la traduction à la linguistique Il est clair que pour lui la thèse de la possibilité de la traduction dominait de manière empirique son utilité est indéniable et que la thèse de l ? impossibilité de la traduction se rencontrait comme une vue théorique Mais la traduction est un contact de deux langues car le traducteur est bilingue et que le lieu de ce contact est un lieu d ? interférences de ces dernières Ces interférences se caractérisent par toutes les fautes et les erreurs de traduction les goûts des néologismes étrangers les tendances aux emprunts aux calques etc Mounin pose la question de savoir si l ? opération traduisant doit être une branche de la linguistique De là il émet les problèmes posés par la légitimité ou l ? illégitimité de la traduction puis de ceux de la possibilité ou l ? impossibilité de l ? opération traduisant et que ces derniers problèmes ne peuvent être éclairés en
Documents similaires
-
34
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jan 13, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 37.1kB