Simon laks etude du sous titrage pdf 1
CL ? Écran traduit Hors-série n ?? Présentation p Jean-François Cornu Republication Le sous-titrage de ?lms Sa technique ?? son esthétique par Simon Laks Introduction p Première partie ?? Le repérage p Généralités ?? Rôle du repérage ?? Quelques chi ?res ?? Pitié pour le spectateur ?? Éléments de repérage ?? Principe du repérage ?? Ne défonçons pas des portes largement ouvertes ?? Le silence dans le dialogue ?? Quelques arti ?ces du repérage ?? Incidence des changements de plan ?? Élaboration du repérage ?? Footage ?? Modèle de footage ?? Liste-modèle des dialogues ?? Relevé-standard Deuxième partie ?? L ? adaptation Un art ingrat ?? Deux boussoles ?? Comprendre vite ? et bien ?? Numérotage ?? Indice maximum et minimum ?? Ponctuation ?? Majuscules ?? Caractères italiques ?? Un sous-titre ?? un tout ?? Synchronisme total p L ? Écran traduit Hors-série n CPrésentation Pour ce premier hors-série de L ? Écran traduit qui suit de près la parution du numéro inaugural de notre revue au début de nous sommes très heureux de reproduire Le Sous-titrage de ?lms de Simon Laks initialement publié en à compte d ? auteur et à notre connaissance très peu di ?usé Il peut para? tre surprenant de reproduire un ouvrage consacré au sous-titrage tel qu ? on le pratiquait il y a plus d ? un demi-siècle On peut en e ?et se demander ce qu ? il y a de commun entre les pratiques techniques et de traduction de la ?n des années et celles d ? aujourd ? hui Quand Simon Laks exerçait son métier d ? adaptateur le sous-titrage se pratiquait sur pellicule et les adaptateurs voyaient le ?lm à traduire rarement plus d ? une fois sur une table de montage dont l ? écran réduit était d ? une faible luminosité et dont le système sonore ne facilitait pas toujours l ? audition claire de certaines répliques Les adaptateurs d ? aujourd ? hui travaillent avec des outils qui leur permettent de revoir et réentendre autant de fois qu ? ils le désirent une réplique une scène un ?lm tout entier Ces outils leur o ?rent généralement une bonne qualité d ? image et de reproduction sonore gr? ce aux logiciels de traitement de texte et de soustitrage ils peuvent se concentrer sur le contenu littéraire ? des sous-titres pour reprendre le quali ?catif de Simon Laks Né en à Varsovie Simon Laks était avant tout compositeur de musique Arrivé à Paris en il gagna d ? abord sa vie en donnant des leçons de violon et en accompagnant des ?lms muets Il devait par la suite composer des musiques pour le cinéma Déporté à Pithiviers puis à Auschwitz pendant la Seconde Guerre mondiale c ? est surtout après son retour de captivité qu ? il se consacra au sous-titrage ainsi qu ? au doublage Il a signé ou co-signé les adaptations de ?lms allemands anglophones et hispanophones principalement entre et parmi lesquels Cinquième colonne Saboteur Alfred Hitchcock
Documents similaires
-
36
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mai 02, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 171kB