Cahier des charges 3 Cahier des charges pour un site d'e-formation en traduction Code du projet xxx Emetteur Dina El Kassas delkassas gmail com Date d'émission le Jusqu'à maintenant je monte le projet toute seule je me charge de la conception la réalisati
Cahier des charges pour un site d'e-formation en traduction Code du projet xxx Emetteur Dina El Kassas delkassas gmail com Date d'émission le Jusqu'à maintenant je monte le projet toute seule je me charge de la conception la réalisation et l'alimentation du site C'est moi qui rédige le contenu du site et crée le graphisme mais j'espère dans l'avenir réussir à monter une équipe Présentation du projet La faculté Al Alsun La faculté Al Alsun o ?re des formations en langues étrangères appliquées et en traduction Les maquettes des formations ont été revues il y a deux ans mais les résultats de l'évaluation sont décevants au lieu de baser l'évaluation sur une recherche des nouveautés dans le domaine de la traduction des exigences du marché du travail local et ce qui est proposé actuellement sur une échelle mondiale on se contente de récupérer la maquette de la faculté homologue de l'université de Ain Shams bien que celle-ci selon son corps enseignant mérite une révision La grande majorité des étudiants et des enseignants viennent de régions démographiquement éloignées et sou ?rant généralement de l'absence d'infrastructure numérique La faculté elle-même n'est pas solidement équipée en technologie Or le projet nécessite une familiarité avec les technologies pédagogiques de la part des étudiants et une forte implication de la part des enseignants Actuellement la faculté ainsi que l'université n'ont pas signé de partenariat concernant la mise en place de dispositif d'e- formation Jusqu'à maintenant le centre universitaire d'e-formation est inactif aucune étude sur l'intégration de l'e-formation n'a été réalisée La ?nalité de ce nouveau dispositif est encore vague dans les esprits Le projet présente ainsi une innovation dont le rendu n'est pas clair Il n'existe aucun autre projet de ce genre à l'université comme c'est d'ailleurs le cas dans presque la totalité des universités publiques égyptiennes Je me heurte à des aversions Je dois trouver le moyen de convaincre et motiver décideurs administration enseignants et étudiants d'adopter et s'investir dans cette orientation Objectifs Le site se veut d'o ?rir une formation en traduction obéissant aux mutations qu'a subi le métier de traducteur et au changement de pro ?l dû aux innovations technologiques Il vise à informer communiquer et éduquer Son ultime objectif est de proposer une formation en traduction ses technologies et méthodes comprenant la langue arabe et favorisant ses interactions avec d'autres langues Le site se veut aussi de proposer un environnement o? professionnels professeurs et étudiants puissent échanger et communiquer sur des questions concernant la traduction en tant qu'une science et un service CFinalité Un site o ?rant une formation en traduction et ses technologies incluant la langue arabe est prometteur D'après mes connaissances il existe peu d'e-formation en traduction et aucune formation incluant la langue arabe La formation attirera ainsi beaucoup de clientèles tout en o ?rant un solide programme pour les étudiants d'Al Alsun Le projet n'est pas de caractère con ?dentiel Nous espérons qu'il servira d'exemple pour la mise en place d'autres e-formations tenant compte du contexte local ainsi
Documents similaires
-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Fev 03, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 69.3kB