Carneiro v g 2019 traduire la contrainte interrogations pour la tradition litte raire bre silienne
Accelerat ing t he world's research Traduire la contrainte interrogations pour la tradition littéraire brésilienne Vinicius Carneiro Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire Cite this paper Get the citation in MLA APA or Chicago styles Downloaded from Academia edu Related papers Download a PDF Pack of t he best relat ed papers Qu ? est -ce qu ? une mauvaise t raduct ion lit t éraire Sur la t rahison et sur la t ra? t rise en t raduct i ? Georgiana I BADEA LUNGU-BADEA Traduire La Disparit ion de Georges Perec Camille Bloom ?eld Voyl voile voyelle ou comment t raduire le vide St rat égie s pert es et compensat ions dans la t raduct ? vanda miksic CVinícius Gonçalves Carneiro Traduire la contrainte interrogations pour la tradition littéraire brésilienne ? dans Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire Sur la trahison et la tra? trise en traduction littéraire Sous la direction de Gerardo Acerenza Trento - Dipartimento di Lettere e Filoso ?a - Università di Trento Coll Labirinti ? n ISBN - - - - pp - CTraduire la contrainte interrogations pour la tradition littéraire brésilienne Vinícius GONÇALVES CARNEIRO Université de Lille France Introduction Cet article a pour but de mener une ré exion sur l ? importance de la traduction des textes à contrainte pour le renouvellement d ? une tradition littéraire À partir de l ? étude de quelques traductions lipogrammatiques du roman de Georges Perec La Disparition notre but est de démontrer comment ces traductions peuvent être pensées selon leur rapport avec la culture de la langue cible Nous examinerons le rapport entre les formes littéraires la tradition littéraire et la traduction Nous analyserons ensuite des choix de traductions de versions du roman en anglais en espagnol et en portugais en sachant que dans les deux derniers cas la lettre la plus utilisée dans la langue d ? arrivée di ?ère de la lettre la plus utilisée dans la langue d ? origine Pour illustrer notre argument nous proposons un projet de traduction vers le portugais d ? une autre ?uvre lipogrammatique les poèmes hétérogrammatiques de Perec L ? Oulipo et le roman Le groupe français Oulipo s ? illustre par l ? identi ?cation et l ? étude dans la tradition littéraire de structures mathématiques dénommées contraintes ainsi que par la création de restrictions et la production d ? ?uvres au moyen de méthodes restrictives Georges Perec est l ? auteur français qui est le mieux parvenu à déployer toute la complexité des contraintes Sa première publication oulipienne le roman lipogrammatique de La Disparition en constitue une ?uvre exemplaire Partant de l ? omission de la lettre e ? la plus courante dans la langue française ce livre aborde la thématique de la disparition celle d ? une lettre de l ? alphabet au sein d ? un univers linguistique celle d ? une série de personnages au c ?ur d ? un roman policier et d ? un point de vue linguistique et métaphorique
Documents similaires
-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 02, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 88.4kB