Censure 1 UNIVERSITE D'ÉTAT DE MOLDAVA FACULTE DES LETTRES DEPARTEMENT DE TRADUCTION INTERPRETATION ET LINGUISTIQUE APPLIQUEE TRAVAIL INDIVIDUEL Éthique professionnelle Élaboré par Ariadna Baciu FE TR Veronica Cre ?u Fe TR Véri ?ée par Natalia Mucershi Ch

UNIVERSITE D'ÉTAT DE MOLDAVA FACULTE DES LETTRES DEPARTEMENT DE TRADUCTION INTERPRETATION ET LINGUISTIQUE APPLIQUEE TRAVAIL INDIVIDUEL Éthique professionnelle Élaboré par Ariadna Baciu FE TR Veronica Cre ?u Fe TR Véri ?ée par Natalia Mucershi Chi in ?u CTable des matières Qu'est-ce que la censure Censure en traduction Exemples de censure Censure et le nazisme La censure politique au Québec et au Canada Entre censure et légitimation La censure toujours actuelle ?? Bibliographie CLe parcours historique de la censure en traduction Qu'est-ce que la censure La censure est la prévention de la di ?usion d'informations au public par un groupe Elle est généralement exercée par les gouvernements les groupes religieux ou les médias mais il existe d'autres formes de censure La conservation des informations secrètes o ?cielles des secrets commerciaux de la propriété intellectuelle et des communications privilégiées avocat-client n'est généralement pas quali ?ée de censure tant qu'elle reste dans des limites raisonnables Par conséquent le terme censure porte souvent un signe de répression en sécrétant des informations La censure fait partie intégrante de tout État qui met en ?uvre un système d'interdictions et de restrictions ainsi qu'un mécanisme de propagande La censure est un acte de volonté forcé qui contrôle l'interaction interculturelle de diverses manières Censure en traduction Dans la traduction du texte la censure a été utilisée lorsque les couches supérieures de la société ont tenté de priver le lecteur du choix de cacher et de modi ?er le texte source En Europe la censure était nécessaire pour protéger la culture nationale des in uences extérieures de la propagande de l'idéologie politique La censure est e ?ectuée conformément à un ensemble de valeurs et de critères spéci ?ques établis par l'organisme de réglementation Ces derniers peuvent être identi ?és avec l'État l'église ou les conventions sociales qui réglementent la liberté de choix aux niveaux social et personnel La traduction est l'un des domaines les plus censurés seulement après la littérature Dans le processus de traduction plusieurs obstacles de di ?érents niveaux sont rencontrés La censure est l ? un des eux Partons ensemble pour un petit tour d ? horizon de quelques cas de censure recensés en traduction et pour une analyse du parcours historique du traducteur au ?l des siècles Tout d ? abord la traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures C'est pourtant une activité multimillénaire qui n ? a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux L ? histoire de la traduction permet de mieux cerner les contextes culturels o? évolue la traduction CExemples de censure L ? histoire regorge d ? exemples de censure des traductions et ses objets sont devenus des textes de divers genres - textes canoniques ?uvres de culture populaire et même littérature pour enfants A Thousand and One Nights ? interdit aux États-Unis en Uncle Tom ? s Cabin ? G Beecher -Stow interdit en Russie en Alice au pays des merveilles ? par L Carroll interdit en

Documents similaires
C ursus d’ analyse musicale : Analyse 1 : 1h30 hebdomadaires. L’objectif de cet 0 0
ere bac 1 ère bac français les ?uvres Indications ère oeuvre ème oeuvre ème oeuvre Nom de l'auteur Ahmed Sefrioui Jean Anouilh Victor Hugo Date et lieu de naissance à Fès Date et lieu de décès à Rabat Titre de l'oeuvre La bo? te à merveilles ? à Bordeaux 0 0
Activite5 url 1 Niveau de - SNT Thème n Le WEB ?? Séquence URL ACTIVITÉ COMPRENDRE LES URL Objectifs ? savoir décomposer l ? URL d ? une page web ? reconna? tre les pages sécurisées nov Une URL Uniform Resource Locator littéralement localisateur uniforme 0 0
L historicite de l oeuvre d art essai su 1 0 0
La figuration de soi La ?guration de soi Laurent Jenny ? Dpt de Français moderne ?? Université de Genève Sommaire I Figuration et représentation Énonciation et ?guration La ?guration de soi à la ère personne La ?guration de soi à la ème personne La ?gurat 0 0
Page | 1 Programmes de Licence 2021-2022 PREMIERE ANNÉE DE LICENCE Descriptif d 0 0
Camelia calcul Manuel utilisateur CAMELIAR Calcul Mécanique de Lignes Aériennes VERSION MANUEL UTILISATEUR ELECTRICITE DE FRANCE EDF - GDF SERVICES CENTRE D ? EXPERTISE TECHNIQUE ELECTRICITE COPYRIGHT EDF - ? EDF - CAMELIA CManuel utilisateur SOMMAIRE GEN 0 0
Poeti 146 0199 L'IMPOSSIBLE ÉPOPÉE MODERNE Le lyrisme de l'ignoble ? comme stratégie de valorisation littéraire chez Céline Jean-Philippe Martel Le Seuil Poétique ? n pages à ISSN - ISBN DOI poeti Article disponible en ligne à l'adresse ------------------ 0 0
Programme master glsd 1 III - Programme détaillé par matière ?che détaillée par matière Etablissement Université de Khenchela Intitulé du master Génie logiciel et Systèmes distribués Page Année universitaire CIntitulé du Master Génie logiciel et Systèmes 0 0
Comment écrire un livre : 37 techniques et conseils pour écrire son livre https 0 0
  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager