Censure 1 UNIVERSITE D'ÉTAT DE MOLDAVA FACULTE DES LETTRES DEPARTEMENT DE TRADUCTION INTERPRETATION ET LINGUISTIQUE APPLIQUEE TRAVAIL INDIVIDUEL Éthique professionnelle Élaboré par Ariadna Baciu FE TR Veronica Cre ?u Fe TR Véri ?ée par Natalia Mucershi Ch
UNIVERSITE D'ÉTAT DE MOLDAVA FACULTE DES LETTRES DEPARTEMENT DE TRADUCTION INTERPRETATION ET LINGUISTIQUE APPLIQUEE TRAVAIL INDIVIDUEL Éthique professionnelle Élaboré par Ariadna Baciu FE TR Veronica Cre ?u Fe TR Véri ?ée par Natalia Mucershi Chi in ?u CTable des matières Qu'est-ce que la censure Censure en traduction Exemples de censure Censure et le nazisme La censure politique au Québec et au Canada Entre censure et légitimation La censure toujours actuelle ?? Bibliographie CLe parcours historique de la censure en traduction Qu'est-ce que la censure La censure est la prévention de la di ?usion d'informations au public par un groupe Elle est généralement exercée par les gouvernements les groupes religieux ou les médias mais il existe d'autres formes de censure La conservation des informations secrètes o ?cielles des secrets commerciaux de la propriété intellectuelle et des communications privilégiées avocat-client n'est généralement pas quali ?ée de censure tant qu'elle reste dans des limites raisonnables Par conséquent le terme censure porte souvent un signe de répression en sécrétant des informations La censure fait partie intégrante de tout État qui met en ?uvre un système d'interdictions et de restrictions ainsi qu'un mécanisme de propagande La censure est un acte de volonté forcé qui contrôle l'interaction interculturelle de diverses manières Censure en traduction Dans la traduction du texte la censure a été utilisée lorsque les couches supérieures de la société ont tenté de priver le lecteur du choix de cacher et de modi ?er le texte source En Europe la censure était nécessaire pour protéger la culture nationale des in uences extérieures de la propagande de l'idéologie politique La censure est e ?ectuée conformément à un ensemble de valeurs et de critères spéci ?ques établis par l'organisme de réglementation Ces derniers peuvent être identi ?és avec l'État l'église ou les conventions sociales qui réglementent la liberté de choix aux niveaux social et personnel La traduction est l'un des domaines les plus censurés seulement après la littérature Dans le processus de traduction plusieurs obstacles de di ?érents niveaux sont rencontrés La censure est l ? un des eux Partons ensemble pour un petit tour d ? horizon de quelques cas de censure recensés en traduction et pour une analyse du parcours historique du traducteur au ?l des siècles Tout d ? abord la traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures C'est pourtant une activité multimillénaire qui n ? a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux L ? histoire de la traduction permet de mieux cerner les contextes culturels o? évolue la traduction CExemples de censure L ? histoire regorge d ? exemples de censure des traductions et ses objets sont devenus des textes de divers genres - textes canoniques ?uvres de culture populaire et même littérature pour enfants A Thousand and One Nights ? interdit aux États-Unis en Uncle Tom ? s Cabin ? G Beecher -Stow interdit en Russie en Alice au pays des merveilles ? par L Carroll interdit en
Documents similaires
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 20, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 46.8kB