Dion tessier 1994 Validation de la traduction de l'lnventaire d'epuisement professionnel de Maslach et Jackson GUYLAINE DION et REJEAN TESSIER Universite Laval Resume Cette etude porte sur la validation d'une traduction en langue francaise de l'lnventaire

Validation de la traduction de l'lnventaire d'epuisement professionnel de Maslach et Jackson GUYLAINE DION et REJEAN TESSIER Universite Laval Resume Cette etude porte sur la validation d'une traduction en langue francaise de l'lnventaire d'epuisement professionnel de Maslach et Jackson MBI aupres de deux echantillons quebecois de educatrices en garderie et de in ?rmieres Les indices de consistance interne de stability temporelle de validity factorieUe de validite de convergence et de validity hypothelico-deductive con ?rment les qualites psychom triques de la traduction Par ailleurs des points de cesure permettant la categorisation des scores au MBI selon des niveaux de symptomatologie bas moyen et eleve d'epuisement professionnel et issus de la distribution des scores des echantillons quebecois sont compares aux normes americaines selon cette categorisation le pourcentage d'e'ducatrices qui ont developpe des sympt mes serieux d'epuisement professionnel est de sur un intervalle d'un an L'implication pratique des resultats est discutee Abstract The purpose of this study is to validate a French-language version of the Maslach Burnout Inventory MBl with two samples of Quebec daycare workers and Quebec nurses Indices of internal consistency long-range stability factorial validity convergent validity and hypothetico-deductive validity are reported which emphasize the positive psychometric properties of the translation In addition cut-o ? points used to categorize MBI scores according to burnout symptomatology levels and based on scores distribution of Quebec samples are compared to American standards based on the categorization in a year of the day care workers have developed serious symptoms of burnout Practical implications of the results are discussed Depuis l'epoque ou Freudenberger et Maslach ont introduit 'epuisement professionnel ou burnout ?' dans la litterature scienti ?que une Le terme burnout ? est traduit dans le texte par ipuisement professionnel Cette terminologie ne doit toutefois pas gtrc confondue avec la sous- ?chelle d'epuisement emotionnel qui ne constitue qu'une des dimensions d'epuisement professionnel mesur es dans le MBI Revue canadienne des sciences du comportement - CMesure d'epuisement professionnel multitude d'etudes tant descriptives qu'analytiques ont mis en evidence l'ampleur du phenomene dans les milieux professionnels Pour la majorite des chercheurs et des cliniciens cet etat se manifeste par un epuisement emotionnel ou physique par une reduction de la productivity au travail et par un sentiment de depersonnalisation Periman Hartman La plupart des auteurs s'entendent pour en situer la source speci ?quement dans un contexte de travail et le de ?nissent comme unc r ponse a un stress excessif et ou continu au travail Firth Mclntee McKeown Britton Periman Hartman L'epuisement professionnel touche particulierement les professionnels de la sante et des services publics en raison notamment de leur implication intense et de longue duree aupres de personnes dans le besoin reclamant des services Maslach Jackson Kahili a repertorie a la ?n de plus de cent publications traitant de l'epuisement professionnel dans cette population Depuis lors de nombreux travaux ont ete realises aupres des professeurs Russel Altmaier Van Velzen des in ?rmieres Firth al Leiter Maslach des policiers Dignam Barrera West des psychologues Huberty Huebner et des educatrices en garderie

  • 40
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager