Institut francais du proche orient bulletin d x27 etudes orientales
ANALYSE D'ERREURS EN TRADUCTION FRANÇAIS ARABE ÉTUDIANTS ARABOPHONES ET FRANCOPHONES À DAMAS CENTRE CULTUREL FRANÇAIS ET À LYON UNIVERSITÉ LYON II Author s Rim Al- ATTRACHE Source Bulletin d'études orientales T - pp - Published by Institut Francais du Proche-Orient Stable URL http www jstor org stable Accessed - - UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms Conditions of Use available at http about jstor org terms JSTOR is a not-for-pro ?t service that helps scholars researchers and students discover use and build upon a wide range of content in a trusted digital archive We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship For more information about JSTOR please contact support jstor org Institut Francais du Proche-Orient is collaborating with JSTOR to digitize preserve and extend access to Bulletin d'études orientales This content downloaded from on Mon Jun UTC All use subject to http about jstor org terms CANALYSE D'ERREURS EN TRADUCTION FRANÇAIS ARABE ÉTUDIANTS ARABOPHONES ET FRANCOPHONES À DAMAS CENTRE CULTUREL FRANÇAIS ET À LYON UNIVERSITÉ LYON II Rim Al- ATTRACHE Institut Français du Proche-Orient L'analyse des erreurs linguistiques culturelles de traduction et autres constitue un thème riche et important dans le domaine des études linguistiques et des études concernant la traduction avec des répercussions sur les divers domaines de la vie culturelle sociale et professionnelle La traduction qui est un contact direct entre deux langues exige une bonne connaissance linguistique des deux langues de départ et d'arrivée Et a ?n de parvenir à rendre le message clair dans la langue d'arrivée et de donner un sens ?dèle à celui de la langue de départ la traduction exige notamment de bonnes connaissances extralinguistiques En choisissant le thème de cette recherche c'est-à-dire L'analyse d'erreurs en traduction français arabe nous avons voulu attirer l'attention sur le procédé de la traduction et l'importance des problèmes linguistiques dont sou ?rent les apprenants en traduction sans toutefois nier l'importance de la traduction interprétative visant la ?délité dans le transfert du contexte de la langue source à la langue cible Le problème essentiel étudié dans cette recherche est la raison ou les raisons principales des erreurs commises par les apprentis-traducteurs arabophones et francophones À travers ce problème nous avons essayé de savoir comment le processus d'enseignement apprentissage des langues maternelle èt étrangère peut avoir une relation directe avec celui de la traduction Comment la langue maternelle des apprenants peut être en même temps la cause de plusieurs interférences et erreurs de traduction et le moyen qui les aide à éviter ce genre d'erreurs Et en ?n par quelles techniques concrètes pouvons-nous généraliser les données a ?n de parvenir à établir solidement des solutions adéquates pour éviter ces erreurs commises en général par les apprenants arabophones et francophones en traduction du français vers l'arabe et vice versa Article tiré d'une thèse de doctorat soutenue à l'Université Lyon II en sous la direction de M Joseph Dichy Bulletin d'Études Orientales LVI - IFPO Damas p
Documents similaires
-
26
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Apv 11, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 197.9kB