Oviquto j'r ' V t V' ' - ' ? x t ' OVIQUTO C C C C CDigitized by the Internet Archive in with funding from University of Ottawa littp www archive org details bibliothquedel ecol CVOCABULAIRE VIEUX-BEETON CChartres Inio Durind frères rue Fulbert C'itn VOCA

j'r ' V t V' ' - ' ? x t ' OVIQUTO C C C C CDigitized by the Internet Archive in with funding from University of Ottawa littp www archive org details bibliothquedel ecol CVOCABULAIRE VIEUX-BEETON CChartres Inio Durind frères rue Fulbert C'itn VOCABULAIRE VIEUX-BRETON AVEC COMMENTAIRE CONTENANT TOUTES LES GLOSES EN VIEUX-BRETON GALLOIS CORNIQUE ARMORICAIN CONNUES Précédé d'une introduction sur LA PHONÉTIQUE DU VIEUX-BRETON ET SUR L'AGE ET LA PROVENANCE DES GLOSES PA R J LOTH Elève de l'Ecole de Hautes Etudes PARIS F VIEWEG LIBRAIRE-EDITEUR HUE DE niGHICEIEU C CBIBLIOTHÈQUE DE l'École DES HAUTES ÉTUDES PUBLIEE SOl? S LES AUSPICES DU MINISTÈRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE SCIENCES PHILOLOGIQUES ET HISTORIQUES CINQUANTE-SEPTIÈME FASCICULE VOCABULAIRE VIEUX-BK EXON AVEC COMMENTAIRE CONTENANT TOUTtS LES JLOSES EN VIEUX-BRETON iALLOIS CORNIyUE ARMORICAIN CONNUES PAR LOTH PARIS F VIEWEG LIBRAIRE- EDITEUR K U K D K H I C H E L I E U Cs z CPRÉFACE Notre but dans ce travail a été de rendre plus commode l'emploi des gloses éparses dans diverses publications dont quelques-unes tirées à un très petit nombre d'exemplaires et de faciliter ainsi une étude beaucoup trop dédaignée de certains celtisants même celle du vieux breton Sans avoir l'im- portance des gloses irlandaises dont elles atteignent presque l'? ge mais qui sont beaucoup plus nombreuses et constituent souvent de véritables phrases les gloses bretonnes n'en sont pas moins d'un intérêt capital pour l'histoire des dialectes britanniques et pour la comparaison de ces dialectes avec le gaélique Elles prouvent l'identité presque absolue du breton insulaire et du breton continental jusqu'au xi'' siècle et l'étroite parenté du gaélique et du britannique à la même époque Les deux langues sont encore tellement rapprochées qu'il nous para? t impossible de faire remonter la séparation du gaélique et du britannique au delà des premiers siècles de notre ère probablement à l'époque de la conquête romaine dé ?nitive des pays bretons L'étude de l'ancien irlandais pris à part peut faire quel- ques progrès par l'étude attentive des gloses bretonnes Sans parler des emprunts probables de l'irlandais au breton les gloses nous apprennent par exemple que dans les dialectes gaéliques et britanniques l'accent de bonne heure a déter- miné la quantité V Boestol cosoin etc Sur un certain nombre de points la comparaison du celtique avec les autres langues ario-européennes se trouve recti ?ée ou complétée V Guerg Guohi Cared etc Les romanisants en ?n peu- vent trouver un intérêt particulier à l'étude de ces gloses bon nombre de mots bretons insulaires et en même temps LoTn Vocabulaire C ?? - Il continentaux sont empruntés à la basse latinité V sumpl corruui aior etc Les obscurités dans les gloses sont nombreuses elles tiennent ou à une lecture douteuse ou à la disparition du mot des dialectes existants ou à l'obscurité du contexte C'est ainsi que pour les gloses de Luxembourg le contexte n'ap- porte presque aucune lumière c'est du latin hybride très souvent inintelligible Les gloses à Eutychius celles de VOxoniensis posterior ne commentent que

  • 41
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mai 03, 2021
  • Catégorie Administration
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.1MB