Luc van tien ca dien a michels 1883 pdf

PUBLICATIONS DE L'ÉCOLED LANGUES ORIENTALES VIVANTES XIX mm m mm LUC VÀN TIEN CA DIÊN POÈME POPULAIRE ANNAMITE Quy ??n sách n ??y c ??a th vi ??n ??i h ??c Yale quán ven ? ng m ??n v ?? ch ng bày cho quí khách tham kh ??o Có ph ??n ti ? ng Vi ??t ? y ch ?? là m ??nh gi ? y keo dán vào trang sách có th ?? g ? ra không làm h sách Ch ?? quán kính cáo COuvrages du même auteur I ?? Discours prononcé 'i l'ouverture annexe de la Sorbonnc du cours de Cochinchinois à l'Ecole IL ?? Les six intonations chez les Annamites III ?? Du système des intonations chinoises et do ses rapports avec celui des intonations annamites Imprimerie nationale IV ?? Huit contes en langue cochinchinoise suivis d'exercices pratiques sur la conversation et la construction des phrases par P Tnrcrng vlnh ky transcrits en caractères ?guratifs par A E des Michels V ?? Essai sur les a ?nités de la civilisation chez les Annamites et chez les Chinois VI ?? Dialogues cochinchinois publiés en sous la direction de Monseigneur Taberd évêque d'Isauropolis expliqués littéralement en français en anglais et en latin avec étude philologique par A E des Michels 'VIL ?? Chvestomathie cochinchinoise recueil de textes annamites publiés traduits pour la première fois et transcrits en caractères ?guratifs Premier fascicule VIII ?? Chvf nom annam d'annamite Petit dictionnaire pratique à l'usage du cours IX ?? L S Tarn tu kinh San tszé k? ng ou le Livre des phrases de trois caractères avec le grand commentaire de Vircng tan th? ng ?? Texte transcription annamite et chinoise explication littérale et traduction complètes Publications de l'École des langues orientales vivantes PRÊT A METTRE SOUS PRESSE Les Poèmes de l'Annam ?? Le Kim V? n Kiêu t? n truyên traduit pour la première notes texte en chu' nom et transcription en quoe ng? ? - fois avec En préparation I ?? Les Poèmes de l'Annam très avancée Le ?-ai nam quoe Su' diên ca Le ? hach Sanh Ly thông tho transcrit en caractères première fois IL ?? Les Chuyén don xira contes plaisants annamites latins pour la Ces' trois derniers ouvrages sont également traduits pour la première fois CLES POÈMES DE L'ANNAM LUC feb H F Hk tH VAN TIEN OA DIÊN S MTE EN CARACTÈRES FIGURATIFS TRANSCRIPTION EN CARACTERES LATINS ET TRADUCTION PAR ABEL DES MICHELS PKOFESSEUE A L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES PARIS ERNEST LEROUX ÉDITEUR L BHAIRE DE LA SOCIÉTÉ ASIATIQUE DE L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES ETC RUE BONAPARTE CINTRODUCTION Depuis le août jour oh les vaisseaux de l'amiral Rigaidt de Genouilly commencèrent en bombardant lesforts de Tourane la glorieuse campagne qui nous a valu la possession de toute la Basse- Gochinchine un quart de siècle s'est ècoidè déjà Ces régions lointaines qui n'étaient guère connues que par les relations des missionnaires ont été depuis très étudiées soit par nos o ?ciers et

  • 31
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager