Milo daniel la bourse mondiale de la traduction
Annales Economies sociétés civilisations La bourse mondiale de la traduction un baromètre culturel Monsieur Daniel Milo Abstract International Market of Translation Translations seem to be an ideal ?eld to research for cultural studies focused on the users' aspect of culture for they are governed mainly by a real demand of the public The examination of the translations mode throughout the world these last ?fty years the Index Translationum supplying the data permits us to maintain that this is a highly structured ?eld The destiny of any author depends on the destiny of the group he belongs to much more than on the intrinsic value ofhis work Several rules determine the high and lows ofeach group in this stock market ? Thus when non-legitimate literature thrillers children books goes up legitimate literature Goethe Tolstoy goes down there is a direct correlation between non-legitimate literature and that of the XXth century a modernization of the market tends to precede its de-legitimation And the most striking discovery we mode concerns the role of the Second World War in our stock market ? ??it stopped an accelarated process of delegitimation in the th and even reversed it temporarily Citer ce document Cite this document Milo Daniel La bourse mondiale de la traduction un baromètre culturel In Annales Economies sociétés civilisations ? année N pp - doi https doi org ahess https www persee fr doc ahess - num Fichier pdf généré le CLA BOURSE MONDIALE DE LA TRADUCTION UN BAROM TRE CULTUREL Perspectives de la recherche Cet article pour but examiner un aspect de la culture insu ?samment exploré ici la consommation culturelle Culture entendue ici au sens limité du terme Ensemble des aspects intellectuels une civilisation Petit Robert qui est pas synonyme de civilisation Ensemble des caractères communs aux vastes sociétés les plus évoluées ensemble des acquisitions des sociétés humaines opposé nature barbarie ibid Le peu intérêt on manifesté pour la consommation culturelle explique sans doute par le fait que pour les gens cultivés culture dans son sens limité et valorisé et consommation dans sons sens commercial et même péjoratif sont antinomiques De plus les études littéraires et culturelles traditionnelles paraissent se ?er uniquement idée que en fait establishment culturel de son temps une approche qui secrète beaucoup de monstres théoriques et empiriques Nous avons choisi le marché mondial de la traduction comme objet et comme révélateur culturel nous nous en expliquerons plus loin car il englobe aussi bien des produits dits non ou sous culturels comme Tarzan que des produits ultra culturels comme Odyssée En outre ce marché est systé matiquement documenté depuis année de la publication du premier volume de Index translationum ce qui fournit une base solide la recherche Les données du marché de la traduction et leurs analyses peuvent également servir étude des modes et des constantes culturelles et de leurs rela tions des mécanismes extra culturels qui sont apparemment étrangers aux aspects intellectuels une civilisation Soit un groupe auteurs particuliers que nous dé ?nissons comme les inconnus populaires