Translation techniques Document généré le mai Meta Journal des traducteurs Translators' Journal Translation Techniques Revisited A Dynamic and Functionalist Approach Lucía Molina et Amparo Hurtado Albir Volume numéro décembre URI https id erudit org ideru
Document généré le mai Meta Journal des traducteurs Translators' Journal Translation Techniques Revisited A Dynamic and Functionalist Approach Lucía Molina et Amparo Hurtado Albir Volume numéro décembre URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Les Presses de l'Université de Montréal ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Citer cet article Molina L Hurtado Albir A Translation Techniques Revisited A Dynamic and Functionalist Approach Meta ?? https doi org ar Résumé de l'article Cet article a pour objectif de cerner la notion de technique de traduction entendue comme un des instruments d ? analyse textuelle qui permet d ? étudier le fonctionnement de l ? équivalence par rapport à l ? original Nous rappelons tout d ? abord les di ?érentes dé ?nitions et classi ?cations qui ont été proposées ainsi que les confusions terminologiques conceptuelles et de classi ?cation qui en ont découlé Nous donnons ensuite notre dé ?nition de la technique de traduction en la di ?érenciant de la méthode et de la stratégie de traduction et proposons une approche dynamique et fonctionnelle de celle-ci Pour terminer nous dé ?nissons chacune des diverses techniques de traduction existantes et en présentons une nouvelle classi ?cation Cette proposition a été appliquée dans le cadre d ? une recherche sur la traduction des éléments culturels dans les traductions en arabe de Cent ans de solitude de García Márquez Tous droits réservés ? Les Presses de l'Université de Montréal Ce document est protégé par la loi sur le droit d ? auteur L ? utilisation des services d ? Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d ? utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche https www erudit org fr C Meta XLVII Translation Techniques Revisited A Dynamic and Functionalist Approach lucía molina and amparo hurtado albir Universitat Autònoma de Barcelona Barcelona Spain RÉSUMÉ Cet article a pour objectif de cerner la notion de technique de traduction entendue comme un des instruments d ? analyse textuelle qui permet d ? étudier le fonctionnement de l ? équivalence par rapport à l ? original Nous rappelons tout d ? abord les di ?érentes dé ?nitions et classi ?cations qui ont été proposées ainsi que les confusions terminologiques conceptuelles et de classi ?cation qui en ont découlé Nous donnons ensuite notre dé ?nition de la technique de traduction en la di ?érenciant de la méthode et de la stratégie de traduction et proposons une approche dynamique et fonctionnelle de celleci Pour terminer nous dé ?nissons chacune des diverses techniques de traduction existantes et en présentons une nouvelle classi ?cation Cette proposition a été appliquée
Documents similaires
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mar 13, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 90.1kB