Translation sap words fr vs eng
v Bureau de la traduction Translation Bureau Lexique anglaisfrançais English-French Glossary CIntroduction Introduction A ?n de se conformer aux exigences de la Stratégie d ? information ?nancière mise sur pied par le gouvernement l ? Agence des douanes et du revenu du Canada s ? est dotée d ? un progiciel de gestion ?nancière de conception allemande appelé SAP qui est o ?ert en dix- sept langues y compris le français et l ? anglais L ? Agence a adapté le progiciel à ses besoins particuliers et l ? exploite sous le nom de Systèmes administratifs d ? entreprise SAE en français et de Corporate Administrative Systems CAS en anglais À la demande de l ? Agence le Bureau de la traduction a établi le Lexique sur les Systèmes administratifs d ? entreprise SAE Pour ce faire il a dépouillé des versions électroniques de documents provenant du site intranet Infozone de l ? Agence ainsi que di ?érents ouvrages sur la Stratégie d ? information ?nancière Le Lexique comprend environ entrées dont de nombreuses appellations o ?cielles et porte sur la terminologie nouvelle utilisée dans les SAE dans les domaines de la bureautique de la logistique de la gestion comptable du personnel et des systèmes d ? information Le Lexique sur les Systèmes administratifs d ? entreprise SAE s ? avère vi donc un outil fort utile pour toute personne appelée à traduire dans ces domaines In order to comply with the requirements of the government ? s Financial Information Strategy the Canada Customs and Revenue Agency acquired a Germandesigned ?nancial management software package called SAP which is available in languages including English and French The Agency adapted the package to its own speci ?c needs and named it Corporate Administrative Systems CAS in English and Systèmes administratifs d ? entreprise SAE in French The Agency asked the Translation Bureau to prepare a glossary on the terms and concepts relating to its corporate administrative systems To prepare the publication the terminologist consulted the electronic versions of documents from Infozone the Agency ? s Intranet site as well as various reference works on the Financial Information Strategy The Corporate Administrative Systems CAS Glossary contains some entries which include numerous o ?cial titles The terminology covers a number of new CAS concepts in the ?elds of o ?ce automation logistics accounting personnel and Cinformation systems The Glossary is therefore an invaluable tool for anyone who translates in these ?elds Introduction Introduction Nous tenons à remercier Mme Francine Labarre chef d ? équipe et traductrice au service de traduction de l ? Agence des douanes et du revenu du Canada pour sa grande collaboration et ses précieux commentaires Les lecteurs sont invités à nous faire part de leurs observations Direction de la terminologie et de la normalisation Bureau de la traduction Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Ottawa Ontario K A S CANADA Téléphone - Télécopieur - Internet bureau tpsgc gc ca We would like to thank Francine Labarre the project ? s
Documents similaires










-
35
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 02, 2021
- Catégorie Administration
- Langue French
- Taille du fichier 232.1kB