Bauzon 2008 l x27 epigraphie funeraire bilingue des italiens en grece et en asie aux iie et ier siecles av j c
Collection de la Maison de l'Orient méditerranéen Série épigraphique L ? épigraphie funéraire bilingue des Italiens en Grèce et en Asie aux IIe et Ier siècles av J -C Elodie Bauzon Résumé Aux IIe et Ier s av J -C des Italiens mais aussi des Romains sont partis vivre en Grèce Nombre d ? entre eux y sont morts Leurs stèles funéraires sont le plus souvent en grec quelques- unes sont en latin mais peu Les stèles bilingues sont encore moins nombreuses une dizaine Ce n ? est pas uniquement leur rareté qui fait leur intérêt Une analyse détaillée montre des hésitations dans les traductions qui semblent pouvoir faire sens Les langues se révèlent alors comme suivant l ? expression des linguistes des systèmes conceptuels et non de simples outils de communication Abstract During the nd and the st centuries BC some Italians but also some Romans set o ? to live in Greece Many of them died there Most often their funerary steles are in Greek some of them although very few are in latin There are even fewer bilingual steles around ten It is not only their rarity that makes them interesting A thorough analysis shows translations mishaps that seem to make sense Languages thus turn out to be conceptual systems as linguists put it rather than mere tools of communication Citer ce document Cite this document Bauzon Elodie L ? épigraphie funéraire bilingue des Italiens en Grèce et en Asie aux IIe et Ier siècles av J -C In Bilinguisme gréco-latin et épigraphie Actes du colloque organisé à l'Université Lumière-Lyon Maison de l'Orient et de la Méditerranée-Jean Pouilloux UMR Hisoma et JE Romanitas les et mai Lyon Maison de l'Orient et de la Méditerranée Jean Pouilloux pp - Collection de la Maison de l'Orient méditerranéen Série épigraphique http www persee fr doc mom - act Document généré le CL ? épigraphie funéraire bilingue des Italiens en Grèce et en Asie aux IIe et Ier s av J -C Élodie Bauzon Agrégée et docteur en Histoire Lycée Chateaubriand Rome Résumé Aux iie et ier s av J -C des Italiens mais aussi des Romains sont partis vivre en Grèce Nombre d ? entre eux y sont morts Leurs stèles funéraires sont le plus souvent en grec quelques-unes sont en latin mais peu Les stèles bilingues sont encore moins nombreuses une dizaine Ce n ? est pas uniquement leur rareté qui fait leur intérêt Une analyse détaillée montre des hésitations dans les traductions qui semblent pouvoir faire sens Les langues se révèlent alors comme suivant l ? expression des linguistes des systèmes conceptuels et non de simples outils de communication Abstract During the nd and the st centuries BC some Italians but also some Romans set o ? to live in Greece Many of them died there Most often their funerary steles are in Greek some of them although very few are in latin There are even fewer bilingual steles around ten It is not only their rarity that
Documents similaires
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 28, 2021
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 121.7kB