Michel Bénaben Michel Bénaben 1 DICTIONNAIRE FRANÇAIS-ESPAGNOL expressions et l

Michel Bénaben Michel Bénaben 1 DICTIONNAIRE FRANÇAIS-ESPAGNOL expressions et locutions Mis en ligne gratuitement par MICHEL BÉNABEN Ancien Maître de conférences à l'Université Michel de Montaigne-Bordeaux III Dernière mise à jour : le 14 mars 2014 240 pages ebook, format PDF Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net     Michel Bénaben 2014. Tous droits de reproduction interdits. Michel Bénaben Michel Bénaben 2 INTRODUCTION Ce dictionnaire dresse un inventaire – non exhaustif – d’expressions anciennement constituées (brebis galeuse ; jouer au chat et à la souris ; circonstances atténuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des expressions beaucoup plus récentes : film culte ; chasseur de têtes ; langue de bois ; blanchiment d’argent ; assistance respiratoire ; gaz à effet de serre ; mère porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute doré ; mariage pour tous ; crime contre l’humanité ; escroquerie en bande organisée etc. Les principaux niveaux de langue sont représentés. On trouvera : - le registre littéraire : le chant du cygne ; « L’enfer, c’est les autres » ; - la langue technique usuelle : agence de notation ; permis à points ; non- assistance à personne en danger ; double pontage ; fracturation hydraulique ; mise en examen ; cellules souches ; - la langue familière voire vulgaire ou argotique : on n’a pas gardé les cochons ensemble ; ôte-toi de là que je m’y mette ; tête de nœud ; y a pas de lézard ; faire bronzette ; avoir un œil qui dit merde à l’autre; il est nul de chez les nuls ; - les expressions « à la mode » (développement durable ; obsolescence programmée ; évadé fiscal ; faire son outing ; la théorie du genre), les plus banales (pas de nouvelles, bonnes nouvelles) ou les plus stéréotypées (« tout ce que vous déclarerez pourra être retenu contre vous »). Ce dictionnaire s’adresse à tous ceux qui passent des examens et des concours mais aussi à toutes les personnes s’intéressant de près ou de loin à la traduction de ces nombreuses expressions qui, parfois, ne figurent pas dans les grands dictionnaires bilingues français-espagnol habituels. Michel Bénaben Michel Bénaben 3 A a (avec un grand « a ») con a mayúscula A (le triple A) (la sacro-sainte note économique attribuée par les non moins sacro-saintes agences de notation) la triple A a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota (le iota est la plus petite lettre de l’alphabet grec). a (prouver par A plus B) demostrar por A más B a (raconter de A jusqu’à Z) contar de pe a pa / contar ce por be / contar de cabo a rabo à l’abandon (laisser ses affaires à l’abandon) descuidar sus negocios à l'abandon (jardin, bâtiment etc.) abandonado, a abandon (abandon de domicile / abandon de famille) abandono de domicilio / de familia abandon (avec abandon) (action de se laisser aller, de se détendre) con abandono (sentarse con abandono) / (calme, confiant) con confianza (hablar con confianza) abandon (état d’abandon) estado de abandono abandon (gagner par abandon) ganar por abandono (sports). abandon de poste (militaire.) deserción / (employé) abandono de destino abandonné (abandonné des dieux) dejado de la mano de Dios abattage d’animaux sacrificio de animales abattage (avoir de l') tener arranque, gallardía, decisión o brío abattant de WC tapa de inodoro abattement fiscal exoneración fiscal abattis (numéroter ses abattis) ir santiguándose abattoir (envoyer ou mener qqn à l') llevar a alguien al degolladero o al matadero. abattre de la besogne sacar el trabajo adelante abattre ses cartes (figuré) poner las cartas boca arriba / poner las cartas sobre la mesa. abattu ( être abattu par balles) ser abatido a tiros. abdiquer (abdiquer en faveur de) abdicar en / abdicar en favor de abîmer (s’abîmer en mer) hundirse en el mar abois (être aux abois) (figuré) estar con el agua (la soga) al cuello / estar hasta el cuello abondance (abondance de biens ne nuit pas) lo que abunda no daña abondance (année d') buen año abondance (corne d'abondance) cuerno de la abundancia, cornucopia abondance (en abondance) en abundancia abondance (société d') sociedad opulenta o de opulencia abondance (vivre dans l') vivir o nadar en la abundancia abondance de détails profusión de detalles abonné (être abonné à) estar suscrito a / ser suscritor de abonné (être aux abonnés absents / avoir disparu de la circulation) (disparu, introuvable) missing / estar missing / marchó sin dejar señas / no se le ve el pelo abord facile (être d'un) mostrarse accesible abord (que je vous dise tout d’abord que…) Vaya por delante que… abordable (prix) precio asequible abreuvé de publicité cebado con publicidad abri anti-atomique refugio antiatómico Michel Bénaben Michel Bénaben 4 abri de tout soupçon (à l') irreprochable, intachable, por encima de toda sospecha à l’abri de al resguardo de / a salvo de / a cubierto de / al amparo de / al cobijo de abri du besoin (à l') libre de necesidad abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar abri (les sans-abri) los sin casa / los sin techo abri (se mettre à l’abri) ponerse a cubierto / ponerse a salvo abris (tout le monde aux abris !) ¡todos a los refugios ! abriter (s’) (au figuré : s’abriter derrière quelque chose) escudarse en / ampararse en absence (briller par son absence) brillar por su ausencia absence (en l’absence de…) en ausencia de (alguien o algo) absence injustifiée ausencia sin motivo absent (les absents ont toujours tort) ni ausente sin culpa, ni presente sin disculpa absolument pas en absoluto / de ningún modo abstrait (dans l’abstrait) en abstracto abstraction faite de…sin contar con… absurde (raisonnement ou démonstration par l') reducción al absurdo absurdité (dire des absurdités) decir absurdos abus (l’abus d’alcool est dangereux pour la santé) el abuso de alcohol es nocivo para la salud abus de biens sociaux abuso de los bienes sociales abus de confiance abuso de confianza. abus de faiblesse abuso de debilidad. abus de pouvoir abuso de poder. abuser (si je ne m’abuse…) si no me equivoco… / si no me engaño… / o mucho me engaño… abyme (la mise en abyme) la puesta en abismo. acabit (de cet acabit / du même acabit) de esta índole / de la misma índole a cappella (chanter a cappella) cantar a cappella (a capella) accablantes (preuves accablantes) pruebas abrumadoras / abrumadoras pruebas accablé de dettes entrampado, agobiado de deudas accablé de douleur (être) estar en un grito accablé par l'âge agobiado por los años accédant à la propriété postulante a la propiedad accélérateur (donner un coup d’accélérateur) (fig.) dar un acelerón accéléré (en) a cámara rápida accent (avoir l'accent) tener el deje o el dejo de la región accent (mettre l’accent sur) hacer hincapié en / poner el acento en / cargar el acento en acception du terme (dans toute l'acception du terme) en toda la acepción o extensión de la palabra accès de colère rapto de locura accès de fièvre acceso de fiebre accès de folie ataque de locura accès de toux ataque de tos accès facile (d') (ouvrage) de fácil comprensión accès interdit paso prohibido accession (accession au logement) acceso a la vivienda accessoires de mode complementos de moda accident (par accident) por accidente accident de la circulation accidente de tráfico o de circulación accident de parcours contratiempo, percance, imprevisto accident de voiture accidente de automóvil / de coche / accidente automovilístico Michel Bénaben Michel Bénaben 5 accident du travail accidente laboral o de trabajo accident spectaculaire aparatoso accidente accointance (avoir des accointances avec…) tener conexiones con… accolade (se donner l’accolade) darse un abrazo accompli (fait accompli) hecho consumado accompli (politique du fait accompli) política de hechos consumados accord cadre acuerdo-marco accord (être d’accord) coincidir accord (être d’accord avec) estar conforme con accord (être d’accord pour) acordarse para / coincidir en / concordar en accordéon (en accordéon) hecho un acordeón / como un acordeón accorder (accorder une interview) conceder una entrevista accorder (s’accorder avec) (deux vêtements, deux ingrédients etc.) combinar con accords commerciaux convenios comerciales accotement non stabilisé arcén sin afirmar accouchement sous X parto anónimo accoutumance (produire une accoutumance) producir acostumbramiento accro (être accro à) ser adicto a / estar enganchado / estar dado / estar sujeto / estar colgado accroc (faire un accroc à quelque chose) (fig.) saltarse algo accrochage (un sérieux accrochage) (entre personnes) un serio altercado / una seria agarrada accrochées (les avoir bien accrochées) tenerlos bien puestos / tenerlos cuadrados (los = los cojones) accrocher la lumière reflejar la luz accrocher (accrocher sa ceinture) abrocharse el cinturón accrocher (accrocher son public) conectar con el público accrocher (s’) (s’accrocher à la vie / au pouvoir) aferrarse a la vida / al poder accrocheur (un sujet, un titre) un tema (título) con gancho, un tema (título) efectista accros de la télé (les) los adictos a la tele, los teleadictos accu (recharger ses accus) (au figuré) recargar las pilas / cargar (recargar) (las) baterías accus rechargeables acumuladores recargables accueil (famille d’accueil) familia acogedora accueil uploads/s3/ dictionnaire-francais-espagnol.pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager