8 FACTURES ET RÈGLEMENTS Factures et règlements •156• LETTRES EN ESPAGNOL ET EN

8 FACTURES ET RÈGLEMENTS Factures et règlements •156• LETTRES EN ESPAGNOL ET EN FRANÇAIS TEXTES CONVERGENTS EN ESPAGNOL 1. Facture accompagnant une expédition 2. Courrier accompagnant un relevé de compte 3. Courrier accompagnant une facture 4. Réclamer discrètement un paiement en attente 5. Courrier accompagnant un chèque (1) (2) (3) 6. Courrier pour un trop-perçu 7. Courrier pour un moins-perçu 8. Courrier accompagnant un retour 9. Demande de facture pro forma 10. Demande de paiement anticipé 11. Premier rappel de facture en souffrance 12. Deuxième rappel 13. Troisième rappel 14. Demande de délai de paiement (traite) 15. Lettre pour accompagner les invendus à rendre 16. Demande de duplicata de facture 17. Courrier du département de comptabilité 18. Lettre pour réclamer une dette impayée 19. Courrier accompagnant un chèque (4) (5) (6) 20. Annonce d’envoi de facture 21. Facture avec demande 22. Confirmation des factures émises 23. Petite erreur dans une facture 24. Règlement de facture avec réajustement 25. Règlement de facture sans problèmes 26. Règlement de plusieurs factures 27. Courrier pour accompagner un règlement 28. Lettre d’excuses pour un retard dans le règlement 29. Courrier accompagnant le paiement d’une facture Factures et règlements •157• TEXTES CONVERGENTS EN FRANÇAIS 30. Demande de crédit à un fournisseur 31. Acceptation pour un nouveau délai de paiement 32. Réponse du client (remerciements) 33. Acceptation d’un relevé de compte 34. Rectification dans le solde d’un relevé de compte 35. Demande de nouvelle facture 36. Rappel pour reliquat à payer 37. Justification de facture 38. Rappel de facture 39. Rappel de paiement 40. Impossibilité de payer pour raison de force majeure 41. Malentendu 42. Litige sur une facture 43. Demande de prorogation d’échéance 44. Premier rappel 45. Deuxième rappel 46. Troisième rappel 47. Lettre de mise en demeure (1) (2) Factures et règlements •158• 1. REMARQUES PRÉLIMINAIRES Du point de vue commercial Dans le commerce de détail, les règlements se font habituellement au comptant, sauf accord contraire entre les parties. Dans les échanges commerciaux, les marchandises ou produits livrés (celles indiquées sur le bon de livraison ou sur le devis) répondant exactement à la commande passée par le client, celui-ci doit régler le montant indiqué sur la facture (TVA incluse) dans les délais impartis et selon les conditions indiquées. Dès réception de la facture, le client s’acquitte de sa dette. Afin de procéder au règlement, plusieurs possibilités s’offrent à lui: s’il choisit le paiement au comptant, il enverra sur-le-champ un chèque par retour du courrier, diminué de l’escompte (remise) qui est généralement consentie pour les paiements immédiats. Le chèque sera accompagné d’une brève lettre de courtoisie. Dans le commerce de demi-gros ou de gros, le fournisseur accorde généralement des délais de paiement, surtout s’il s’agit d’un client habituel, sérieux et bon payeur. On appelle «comptant compté» le règlement immédiat et «comptant d’usage» le règlement dans les huit jours suivant la facturation. Si le client choisit de différer le paiement (en fait, de demander un crédit au fournisseur parce qu’il ne dispose pas de fonds), il utilisera la traite ou lettre de change, que le fournisseur établira en accord avec lui et qu’il lui enverra pour acceptation. Dans ce cas, le tireur (le fournisseur ou la banque du fournisseur qui agit en son nom) avertira le tiré (le client) qu’il tire sur lui le montant de la facture par l’intermédiaire de la banque choisie par le tiré (client). Les frais de négociation de la traite sont à la charge du tiré. Le client, en acceptant la traite, s’engage à approvisionner le compte sur lequel sera prélevé le montant de la facture à une date donnée. Le délai de paiement peut être de 30 jours, de 60 jours ou de 90 jours selon ce qui a été convenu entre les deux parties. Si à l’échéance prévue, le client ne dispose pas des fonds, il avertira son fournisseur en lui demandant le renouvellement de la lettre et un report (ou prorogation) d’échéance. Il devra avancer des raison valables qui justifient qu’un nouveau délai lui soit accordé. C’est un règlement à l’amiable. Du point de vue juridique Si la dette persiste, le fournisseur (ou bénéficiaire) fera dresser un protêt (acte de procédure judiciaire, dressé par huissier et qui enregistre le non-paiement de la traite). Les frais de cette opération sont à la charge du tiré. Cependant, il arrive que le fournisseur évitera à son client les frais qu’implique le protêt en détruisant la première traite: il en mettra une autre en circulation, augmentée des intérêts et frais inhérents à cette opération. Factures et règlements •159• Estimada Clienta: Para dar cumplimiento a su pedido de fecha 4 de marzo, le mandamos a portes pagados por ferrocarril a la Estación de … las 6 sombrillas de terraza así como los 4 toldillos de lona a juego para las ventanas. El importe del género asciende a € 1650 y les agradeceríamos un pago rápido de nuestra factura por el Banco del Norte. Le recordamos nuestros datos bancarios: 666 788 7775660U 76 Seguros de que el envío sea de su agrado, quedamos a la espera de sus noticias. Atte. le saludamos. Chère cliente, Pour donner suite à votre commande du 4 mars dernier, nous avons le plaisir de vous informer que nous vous expédions en port dû par chemin de fer, les 6 parasols pour terrasse et les 4 auvents en toile assortis pour les fenêtres et que vous pourrez retirer à la gare de … Le montant de ces marchandises s’élève à € 1650 et nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous faire parvenir au plus tôt le règlement de la facture correspondante. Nous vous rappelons nos références: Banco del Norte, compte nº 666 788 7775660U 76. Persuadés que cette livraison vous donnera entière satisfaction, et dans l’attente de vos nouvelles, nous vous prions de croire, Madame, à nos sentiments respectueux. 2. LETTRES EN ESPAGNOL ET EN FRANÇAIS Facture accompagnant une expédition Le but de ce bref courrier est manifestement de rappeler au client son obligation de payer dans les meilleurs délais. Le paiement peut s’effectuer par chèque ou par l’intermédiaire de la banque, soit par versement directement au guichet, soit par virement bancaire, sur ordre écrit du client. Le fournisseur recevra alors un avis de sa banque (relevé bancaire) l’avertissant que l’opération a été effectuée. Courrier accompagnant un relevé de compte Cette entreprise, pour contrôler plus facilement sa comptabilité et alléger son secrétariat, envoie à ses clients, à chaque fin de trimestre, un relevé des factures à régler. Aucune intention spéciale dans ce courrier de routine, mais il s’entend comme une demande de paiement car le délai pour régler cette dette a bel et bien été de 90 jours. Distinguidos Sres.: Como es nuestra costumbre a finales de trimestre, estamos procediendo al saldo periódico de las cuentas de nuestros clientes. La suya arroja un saldo a nuestro favor por un importe de € 5836. 1 2 Estimados Sres.: Junto a esta carta les remitimos nuestra factura por el proyecto de refrigeración efectuado en la planta de embotellamiento de la Cooperativa Vitivinícola de Villafranca. Tal y como acordamos con el Sr. Santos, les agradeceríamos que procedieran a su abono mediante cheque conformado o cualquier otro medio a su conveniencia, en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura. En caso de que necesiten alguna aclaración, no duden en ponerse en contacto con nosotros. Sin más, les saludamos atentamente. Messieurs, Veuillez trouver, ci-joint, notre facture pour le projet de réfrigération réalisé pour la Centrale de mise en bouteille de la Coopérative Vitivinícola de Villafranca. Comme convenu avec Monsieur Santos, nous vous prions de bien vouloir procéder au règlement, soit par chèque certifié ou par tout autre moyen à votre convenance, dans un délai de 30 jours à compter de la date portée sur cette facture. À votre disposition pour tout renseignement complémentaire, nous vous présentons, Messieurs, nos sentiments dévoués. Factures et règlements •160• Les agradecemos tenga a bien cancelarla lo antes posible como de costumbre. Nuestros datos bancarios siguen siendo los mismos. Con los saludos atentos de … Messieurs, Comme à l’accoutumée en fin de trimestre, nous procédons à la révision de nos comptes clients et il apparaît que vous nous êtes redevables de la somme de 5.836 €. Nous vous serions donc reconnaissants de bien vouloir, comme d’habitude, vous en acquitter au plus tôt auprès de notre banque habituelle (nº de compte inchangé). Nous vous prions de croire, Messieurs, à nos sentiments les meilleurs. Courrier accompagnant une facture Ce cabinet d’études en réfrigération a terminé son travail technique. Les ingénieurs et experts associés, qui sont à la fois patrons et employés ne peuvent pas se permettre de laisser des factures en attente et entendent être payés au plus tôt. 3 Factures et règlements •161• Muy Srs. nuestros: Les informamos de que, debido al reciente incremento del precio del papel cuché, el precio de venta al público de la obra La cocina de la Abuela (tomo 1: Guisar la carne; tomo 2: Guisar el pescado; tomo 3: Postres uploads/Finance/ capitulo-8.pdf

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Dec 02, 2021
  • Catégorie Business / Finance
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.6190MB