OÙ EN EST-ON DE/AVEC LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE ? Université Jean Monnet de Sai
OÙ EN EST-ON DE/AVEC LA PERSPECTIVE ACTIONNELLE ? Université Jean Monnet de Saint-Étienne Mardi 21 novembre 2017, 10h00-12h00 Conférence Christian PUREN contact@christianpuren.com www.christianpuren.com I. Où en est-on de la perspective actionnelle ? II. Où en est-on avec la perspective actionnelle ? I. Où en est-on de la perspective actionnelle ? 4 La perspective privilégiée est de type actionnel. Cette orientation est la marque des travaux du Conseil de l'Europe depuis le début des années 70 ; elle considère l'apprentissage des langues comme une préparation à une utilisation active de la langue pour communiquer. « L'apprentissage fondé sur la tâche » est, tout naturellement, une tendance forte et croissante dans le cadre de l'approche communicative. J.L.M. Trim, Guide d’utilisation (1997) du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) « Le CECR établit une continuité avec la méthodologie communicative et fonctionnelle dans la mesure où la dimension authentique des discours est mise en avant, mais également l’idée de tâches à accomplir dans l’utilisation ou dans l’apprentissage de la langue. » (p. 36) « Il ne s’agit pas de faire de « l’approche actionnelle » et d’une « centration sur la tâche » (comme naguère « sur l’apprenant ») les piliers d’une méthodologie prétendument nouvelle » (p. 16). BÉRARD Évelyne. 2009. « Les tâches dans l’enseignement du FLE : rapport à la réalité et dimension didactique », pp. 36-44 in : ROSEN É. (coord.) 2009. COSTE Daniel. 2009. « Tâche, progression, curriculum », pp. 15-24 in : ROSEN É. (coord.) 2009. 5 ROSEN Évelyne (coord.). 2009. « La perspective actionnelle et l’approche par les tâches en classe de langue ». Le Français dans le monde. Recherches et applications n° 45, janvier 2009. Paris : CLE international-FIPF , 192 p. 6 Pendant de longues années, le Conseil de l’Europe a encouragé une méthodologie fondée sur les besoins communicatifs des apprenants et l’adoption de méthodes et de matériels appropriés à leurs caractéristiques et permettant de répondre à ces besoins. Cependant, […] le Cadre de référence n’a pas pour vocation de promouvoir une méthode d’enseignement particulière mais bien de présenter des choix. (je souligne) CECRL, p. 110. Vivre ensemble Compétence plurilingue et pluriculturelle ENJEUX ACTUELS EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES Médiation Rencontrer les autres Compétence communicative et interculturelle Interaction S’informer sur les autres Compétence interprétative et métaculturelle Explication (de doc. authentiques) Domaines personnel Domaine public Domaines éducatif Domaine personnel Perspective actionnelle Agir ensemble Domaine éducatif Domaine professionnel Méthodologies plurilingues Approche communicative Méthodologie active « Les enjeux actuels d’une éducation langagière et culturelle à une société multilingue et multiculturelle » http://www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/052/ Méthodologies expérientielles BAILLY Émile, « L’enseignement de l’allemand dans l’école allemande et la méthode intuitive (I) », Les Langues Modernes, n° 6, déc. 1903, pp. 168-179. Paris : APLV (p. 178) « Une langue [...] s’apprend en vivant cette langue ! » 8 Les « méthodologies expérentielles » Elles systématisent des pratiques fortement basées sur l’une ou quelques-unes des composantes suivantes : • l’authentique • le spontané • le vécu • l’affectif • l’émotionnel • le plaisir • la confiance • la convivialité • l’imagination • la créativité • le jeu • le chant • le relationnel • l’interactif • le corporel - Les « méthodologies non conventionnelles » : https://www.christianpuren.com/mes- travaux/1999c/ - Les « instances cognitives » d’apprentissage » : https://www.christianpuren.com/mes- travaux/2005d/ 9 DE VALLANGE, Art d’enségner le latin aux petits enfans en les divertissant et sans qu’ils s’en aperçoivent (1730) Propositions pour l'enseignement de la grammaire : - manipulation de gâteaux appelés «fours grammaticaux», destinés bien être consommés au fur et à mesure par les jeunes élèves ; - utilisation des jeux de cartes, des images, des bracelets, des éventails, des poupées, de l’imprimerie, de la musique ( la «grammaire musicale... qui enseigne le latin en chantant»), des doigts de la main (la «grammaire digitale», que l’on apprend «en badinant sur les doigts»). Rapporté dans : Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues, Nathan-CLE international, 1988, www.christianpuren.com/mes-travaux/1988a/ 10 1. Nouvelle évolution historique de la situation et de l’objectif social de référence 2. Mécanisme historique de l’homologie maximale agir et situation de référence, d’usage et d’apprentissage 3. Opposition entre les « agir de référence » : l’agir touristique et l’agir social 4. Enrichissement des matrices méthodologiques à la disposition des enseignants 5. Épuisement de l’approche communicative et de la perspective actionnelle en tant que vecteurs d’innovation 6. Relancer les interrogations et expérimentations méthodologiques à partir du cœur même de la discipline Plusieurs bonnes raisons de concevoir la perspective actionnelle en opposition à l’approche communicative « Objectif social de référence » Agir d’usage de référence Agir d’apprentissage de référence Constructions didactiques correspondantes langagier culturel 1. capacité à maintenir le contact avec l’humanisme classique les valeurs (universelles) lire traduire (= lire: paradigme indirect)) méthodologie traditionnelle (XIXe siècle) 2. capacité à découvrir et mobiliser la culture étran- gère tout en s’entraînant en langue les connaissances lire / parler sur ensemble de tâches en L2 à partir et à propos d’un document de langue- culture en L2 (paradigme direct. Ex.: l’« explication de textes » méthodologies directe (1900-1910) et active (1920-1960) 3. capacité à échanger ponctuellement des informations avec des étrangers les représentations parler avec / agir sur Simulations/ actes de parole méthodologie audiovisuelle (1960-1970) et approche communicative (1980- 1990) 4. capacité (pour un fran- çais) à cohabiter avec des étrangers ou des français de cultures différentes, capacité à gérer son propre métissage culturel les attitudes et comportements vivre avec activités de médiation entre des langues et des cultures différentes : in- terprétation, reformula- tion, résumés, périphra- ses, équivalences, etc. - propositions d’une « didactique du plurilinguisme » (1990- ?), - « composante de médiation » dans le CECR de (2000- ?) 5. capacité (pour un fran- çais) à travailler en langue étrangère avec des fran- çais, des locuteurs natifs de cette langue étrangère et des allophones les conceptions (dont les valeurs contextuelles) ébauche d’une « perspec- tive actionnelle » dans le CECR (2000- ?) Évolution historique des configurations didactiques agir avec = action sociale homologie fin-moyen projets pédagogiques www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/029/ Vivre ensemble Compétence plurilingue et pluriculturelle ENJEUX ACTUELS EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES Médiation Rencontrer les autres Compétence communicative et interculturelle Interaction S’informer sur les autres Compétence interprétative et métaculturelle Explication (de doc. authentiques) Perspective actionnelle Agir ensemble Domaines personnel et public Domaines éducatif Domaine personnel Domaine éducatif Domaine professionnel Méthodologies plurilingues Approche communicative Méthodologie active « Les enjeux actuels d’une éducation langagière et culturelle à une société multilingue et multiculturelle » http://www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/052 Co-action Méthodologies expérientielles « Approche communicative et perspective actionnelle, deux organismes méthodologiques génétiquement opposés... et complémentaires » www.christianpuren.com/mes-travaux/2014a/ « Approche communicative et perspective actionnelle, deux organismes méthodologiques génétiquement opposés... et complémentaires » www.christianpuren.com/mes-travaux/2014a/ : Task: a piece of classroom work which involves learners in comprehending, manipulating, producing or interacting in the target language while their attention is principally focused on meaning rather than form. (p. 19, je souligne) David NUNAN, Designing Tasks for the Communicative Classroom, Cambridge University Press, 1989 (je souligne) 16 Tasks are always activities where the target language is used by the learner for a communicative purpose (goal) in order to achieve an outcome. WILLIS J., A Framework for Task-Based Learning, Longman, 1996, p. 23 - « Regardez la carte avec votre partenaire. Vous êtes à l'hôtel. Demandez à votre partenaire de vous indiquer la direction de la banque. » - « Vous organisez une soirée. Indiquez à votre ami comment se rendre de l'école à votre domicile. » (p. 26, ma traduction) David NUNAN, Task-Based Language Learning, Cambridge University Press : Language Teaching Library, 2004 Il s'agit d'impliquer les apprenants en tant qu'individus et que collectivité dans un agir complexe aboutissant à un produit ou à un résultat concret, qu'ils vont au moins en partie concevoir eux-mêmes, et pour lequel ils devront mobiliser et combiner des ressources et résoudre des problèmes en s'organisant et en conduisant leur action de manière au moins en partie autonome. La finalité éducative du PBL est de former aux principales compétences attendues d'un acteur social telles que l'autonomie personnelle, la responsabilité collective, le travail de groupe, la gestion de l'information, la négociation, la conception et la conduite d'actions complexes, parce que « these skills have been identified by learners as important for living successful lives (Stein, 1995) and by employers as necessary in a high-performance workplace (U.S. Department of Labor, 1991).» « Project-Based Learning » Donna MOSS & Carol VAN DUZER, « Project-Based Learning for Adult English Language Learners ». http://www.ericdigests.org/1999-4/project.htm consulté 20 mai 2012 « Opérations cognitives (proaction, métacognition, régulation) et activités fondamentales (rétroactions, évaluations) de la démarche de projet » www.christianpuren.com/mes-travaux/2017a/ T = tâches Le projet, mode d’action en milieu complexe 19 B1 Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses uploads/Finance/ puren-saint-etienne-conf-pa-2017-11-21.pdf
Documents similaires
-
19
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 24, 2022
- Catégorie Business / Finance
- Langue French
- Taille du fichier 2.2062MB