Sites, Loisirs & Activités 2015 Guneak, aisialdiak eta aktibitateak. Sites, lei

Sites, Loisirs & Activités 2015 Guneak, aisialdiak eta aktibitateak. Sites, leisure & recreational activities. Sitios, ocio y actividades. Sehenswürdigkeiten, Freizeit und Aktivitäten. Terre et Côte Basques – Pays de Saint-Jean-de-Luz – Hendaye : l’association des offices de tourisme du territoire de l’Agglomération Sud Pays Basque BP 265 - 20 bd Victor Hugo - 64502 SAINT-JEAN-DE-LUZ cedex www.terreetcotebasques.com Tél. 05 59 24 33 50 - resa@terreetcotebasques.com www.jean-vier.com BAYONNE I BIARRITZ I ST-JEAN-DE-LUZ I ST-JEAN-PIED-DE-PORT OUVERT TOUTE L’ANNÉE - Urte guzian irekia - Open all year - Abierto todo el año - Ganzjährig geöffnet Un site au-delà de votre imagination ! Le Château-Observatoire Abbadia dresse ses tours néogothiques face à l’océan. C’est un édifice surprenant et insolite, rare création de l’architecte Eugène Viollet-le-Duc. Entièrement meublées et restaurées dans leur décor d’origine, toutes les pièces se visitent et témoignent de la passion orientaliste d'Antoine d'Abbadie (1810-1897). Visite des façades et de l'intérieur, le mercredi à 10h (et en été, mercredi et vendredi, à 10h). Nouveau ! Visite prestige de 2h, une fois/mois le samedi. Descubran el castillo-observatorio neogotico perteneciente a un sabio apasionado por el orientalismo. A site beyond your imagination, built for Abbadie, ethnologist, geographer, scientist... Gaztelu hau monumentu historikoa da. Antoine D'Abbadie apetsuaren obra da. Route de la Corniche 64700 HENDAYE Tél. +33 (0)5 59 20 04 51 chateau-abbadia@hendaye.com / www.chateau-abbadia.fr Maisons et Châteaux 24/01 - 30/12 Ouverture jusqu'à 19h30 : du 06/07 au 23/08. CHÂTEAU ABBADIA XIV A 3 kilomètres de Saint-Jean-de-Luz, visite du parc et du château meublé et habité par la même famille depuis 1341. Louis XI séjourna à Urtubie en 1463 et Louis XIV érigea sa terre en vicomté en 1654. Soult et Wellington y passèrent lors des guerres napoléoniennes. Dans l’orangerie, une exposition est dédiée aux plantes du Pays Basque qui soignent et qui parfument et leurs huiles essentielles. Visita del parque y del castillo amueblado. Visit of the garden and the château in the same family since 1341. 1341 urtetik hona familia berarenak diren gaztelua eta baratzearen bisita. A 3 km de Saint-Jean-de-Luz - D810 direction Hendaye 64122 URRUGNE Tél. +33 (0)5 59 54 31 15 / Fax +33 (0)5 59 54 62 51 info@chateaudurtubie.fr / www.chateaudurtubie.net Maisons et Châteaux 01/04 - 02/11 CHÂTEAU D’URTUBIE ème - XVIIIème siècles Joanoenia La Infanta Maria Teresa vivio en esta elegante villa debido a su boda con Luis XIV. The Infanta Maria Teresa stayed in this lovely house during her wedding with Louis XIV th. Maria teresa la Infanta-ren etxea, nun bizi zen bere eskontza Luis XIV ekin. Rue de l’Infante 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 36 82 claude.arteon@orange.fr / Maisons et Châteaux 01/06 - 09/10 et 16/10 - 11/11. De 11h à 12h30 et de 14h30 à 18h30. Fermé dimanche et lundi matin. MAISON DE L’INFANTE L’Infante Marie-Thérèse d’Espagne résida dans cette élégante demeure de style italien lors de son mariage avec Louis XIV en juin 1660. On visite la chambre dite de l’Infante, le salon du 17ème siècle, la cheminée monumentale sculptée, les poutres richement décorées de motifs mystérieux et l’oratoire. Vue splendide sur la Rhune et le port. Une belle maison d’armateur du XVIIème Bella mansion, construida en 1643, por un rico armador, donde el rey Luis XIV vivio durante su matrimonio. Big and beautiful house built in 1643 by a shipowner in St Jean-de-Luz, called Joannis de LOHOBIAGUE. Louis XIV, King of France, spent forty days here for his wedding with the infant Maria-Teresa of Spain. Louis XIV ren etxea, ikustaldi. Place Louis XIV 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 26 27 58 www.maison-louis-xiv.fr Maisons et Châteaux 03/04 - 01/11 MAISON LOUIS XIV Louis XIV y établit sa résidence lors de son mariage avec l’Infante Marie-Thérèse en 1660, toujours habitée et dans la même famille depuis 1643. Venez-y découvrir le mobilier 17ème et 18ème de son grand salon, les scènes bibliques de ses poutres peintes, la chambre du Roi et ses personnages de cire, la vaisselle d'étain de sa grande cuisine d'époque, le décor restauré en 2013 et 2014 de sa Salle à Manger… 26 PATRIMOINE ET CULTURE PÉRIODE D’OUVERTURE - Ordutegia - Opening dates - Periodo de apertura - Offnungszeitraum La maison basque de Sare de 1660 Authentique maison basque, construite en 1660 au centre de son domaine de plusieurs hectares. Dans ce cadre sauvegardé, découverte de l’architecture labourdine de l’ETXE, de son mobilier d’origine et de la vie qui s’organisait autour de l’unité familiale. Toutes nos visites sont guidées. L’histoire Basque présentée par des Basques. Auténtica casa vasca de arquitectura lapurdina. Authentic Basque house. 17 garren mendeko Lapurtar basseri ikusgarria. A 1 km du petit train de la Rhune 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 85 91 92 / Fax +33 (0)5 59 85 91 93 basque@ortillopitz.com / www.ortillopitz.com Maisons et Châteaux 13/04 - 16/10 ORTILLOPITZ Expositions d’art contemporain Le Musée de Guéthary abrite un fond permanent du sculpteur G.-C. de Swiecinski (1878-1958), les vestiges d’une usine de salaison gallo-romaine, une exposition permanente "Guéthary : Patrimoine et traditions" et des éditions originales de P .-J. Toulet. Expositions 2015 : Mai-Juin "Correspondances" E. Ortiz (peinture-sculpture), Juil.-Août "La nouvelle création basque" (peinture-sculpture-gravure), Sept.-Oct. "Abris de fortune" F. Bevilacqua (sculpture). Colección : esculturas de GC de Swiecinski (1878-1958) y vestigios romanos. Exposiciones temporales. Collection: sculptures of G.C de Swiecinski (1878-1958) and roman vestiges. Temporary exhibitions. Bilduma: GC de Swiecinski (1878-1958) eskulturak eta romaneko aztarnak. Aldi baterako erakusketak. Parc Municipal André Narbaits 64210 GUETHARY Tél. +33 (0)5 59 54 86 37 / Port. +33 (0)6 82 87 78 90 musee.guethary@wanadoo.fr / www.musee-de-guethary.fr Musée 04/05 - 31/10 ouvert tous les jours sauf mardi et dimanche mai, juin, septembre, octobre : 14h/18h juillet, août : 10h/12h-15h/19h fermé les 14 juillet et 15 août MUSÉE DE GUÉTHARY L’histoire d’Ainhoa sur écran panoramique Remontez le temps en suivant la rivière Lapitxuri et les recoins secrets de Xareta sur un écran de 30 m² à 150°. 25 minutes d'émotion et de rencontre, totalement immergé dans l'image (projection en continu). Descubren la historia secreta de Ainhoa, pueblo del siglo XIII, a través de una maravillosa pelicula panoramica. Discover the secret story of Ainhoa, a village bilt in the13th century through a wonderfull panoramic movie. Filma panoramiko baten bidez, 13. Mendeko ainhoako herriaren historia sekretua zilatu. Office de Tourisme - Rue Principale 64250 AINHOA Tél. +33 (0)5 59 29 93 99 / Fax +33 (0)5 59 29 86 31 tourisme-ainhoa@orange.fr / www.ainhoa.fr Site d’interprétation MAISON DU PATRIMOINE Voyage au cœur de l’âme basque Sur ce site, 4 pôles d’activités : - Visite audio guidée de l’écomusée, nouveau spectacle d’1 heure de son et lumière en 3 D qui retrace l’art et les traditions populaires basques, - L'espace Jean Vier dédié au linge basque revisité, - Le Comptoir Basque dédié aux produits du terroir, - Et le restaurant. Viaje en el corazón de la alma vasca. Journey to the heart of the Basque soul. Euskal herriaren bihotzean izaiteko. D810 64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ Tél. +33 (0)5 59 51 06 06 / Fax +33 (0)5 59 51 18 19 ecomuseebasque@jean-vier.com / www.ecomusee-basque.com Ecomusée 01/03 - 31/10 Juillet-août : journée continue 7 jours/7, de 10h à 18h30. Plus période vacances scolaires Noël et février. ECOMUSÉE BASQUE JEAN VIER 27 PATRIMOINE ET CULTURE OUVERT TOUTE L’ANNÉE - Urte guzian irekia - Open all year - Abierto todo el año - Ganzjährig geöffnet L’histoire de la pelote basque et du Xistera Au cœur de l’histoire de la pelote basque à Saint-Pée-sur-Nivelle, nous pénétrons dans la demeure Donamartia et tous les secrets sur l’invention du Xistera se dévoilent... 45 minutes de visite en son et lumière pour découvrir la pelote basque et le xistera, de sa création à aujourd’hui. Viaje en el corazon de la historia de la pelota vasca. Discover the basque pelota history. Pilotaren erakustokia. Office de Tourisme - Place du Fronton 64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 tourisme.stpee64@orange.fr / www.saint-pee-sur-nivelle.com Ecomusée HS : fermé le dimanche. Groupes sur réservation. ECOMUSÉE DE LA PELOTE ET DU XISTERA : PILOTARI Une visite guidée en Son et Lumière Dès le majestueux porche d’entrée, déambulez dans les méandres et galeries à la découverte d’une visite surprenante. La géologie d’une grotte « sèche » vous sera contée avant d’aborder les origines et la mythologie du peuple basque selon l’anthropologue JM Barandiaran. 1h de visite adaptée au plus grand nombre sur un parcours aménagé. Visita guiada con luz y sonido. La formacion geologica atipica, el estudio de los origines del pueblo vasco. Guided tour round and light show. Discover the cave and the origins of the Basque People. Lurpeko munduaren hurbiltez berri eta berezia. Direction col de Lizarrieta 64310 SARE Tél. +33 (0)5 59 54 21 88 / Fax +33 (0)5 59 54 20 69 sarakolezea@gmail.com / www.grottesdesare.fr Grottes préhistoriques Ouvert de février à fin décembre. LES GROTTES DE SARE Un jardin posé sur l’Océan Le Jardin botanique littoral Paul Jovet vous invite à voyager à travers les paysages de la Côte basque. Des collections originales complètent ce tableau : plantes utiles, labyrinthe des familles botaniques, plantes des cinq uploads/Geographie/ activites-hendaye 1 .pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager