Sommaire DÉCOUVRIR LILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommaire DÉCOUVRIR LILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Getting to know Lille / Op verkenning door Rijsel LILLE AUX ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Lille for the kids / Rijsel voor de kinderen SE DÉPLACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Getting around / Zich verplaatsen LES GRANDS ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Major events / Grootse evenementen LES BONNES ADRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Where to go / Goede adressen n Lille centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 n Vieux Lille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 n Euralille - Gares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 n Gambetta – Wazemmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 n Lille Sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 n Vauban – Esquermes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 n Moulins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 n Lille Métropole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 ouverture début 2016 du lundi au samedi +33(0)3 20 55 11 68 1 bis rue Saint Etienne Lille CUISINE DU NORD www . estaminetdunord . fr Estaminet lillois Découvrir Lille Getting to know Lille / Op verkenning door Rijsel Lille est une ville pleine de surprises, et rares sont ceux qui ne s’émerveillent pas devant une telle richesse patrimoniale. Ce guide vous permettra de ne manquer aucun des lieux emblématiques de la ville. Cependant, ces quelques lignes ne remplaceront jamais le savoir d’un guide conférencier : si vous voulez aller plus loin dans votre découverte de Lille, n’hésitez pas à participer à l’une des nombreuses visites guidées proposées tout au long de l’année. Lille is a city full of surprises and few fail to be amazed by such a rich heritage. This guide will make sure you miss none of the city’s emblematic sites. But these few are no substitute for the knowledge of a guide and expert, so if you want to explore Lille in greater depth, feel free to join one of the many guided tours offered all year round. Rijsel is een stad vol verrassingen en zijn patrimoniale rijkdom laat niemand onberoerd. Dankzij deze gids zult u geen enkele van de emblematische plekken in de stad missen. Toch kunnen deze beknopte teksten nooit de kennis van een gidsspreker vervangen: als u Rijsel echt veel beter wil leren kennen, moet u beslist deelnemen aan een van de vele rondleidingen die het hele jaar door plaatsvinden. 4 Découvrir Lille / Getting to know Lille / Op verkenning door Rijsel n www.lilletourism.com LA VIEILLE BOURSE place du Général de Gaulle L’ancienne bourse, construite de 1652 à 1653, est incon- testablement le plus beau monument de la ville. Elle est composée de 24 maisons identiques qui entourent un cloître. A l’intérieur se trouve un petit marché de bouquinistes et parfois, des joueurs d’échecs. En été, des démonstrations de tango animent la cour. Old Exchange place du Général de Gaulle The Vieille Bourse, which was built from 1652 to 1653, is without a doubt the city’s most beautiful monument. It is made up of 24 identi- cal houses surrounding a cloister. Inside, it houses a lit- tle booksellers’ market and, sometimes, chess players. The courtyard is lively with tango demonstrations during the summer. La Vieille Bourse place du Général de Gaulle Het vroegere beursgebouw werd gebouwd van 1652 tot 1653 en is ontegenzeglijk het mooiste monument van de stad. Het bestaat uit 24 identieke huizen die een klooster omringen. Op de binnenplaats bieden boekverkopers hun koopwaar aan en soms ziet u er schaakspelers aan het werk. In de zomer komt de binnenplaats tot leven met tangodemonstraties. LES MONUMENTS / MONUMENTS / MONUMENTEN Tour à tour flamande, bourguignonne, espagnole avant de devenir française, Lille regorge de trésors architecturaux qui reflètent les multiples facettes de la ville. N’oubliez surtout pas de lever le regard pour admirer les magnifiques façades qui bordent les rues, donnant à chaque quartier une identité particulière. Lille was in turn under Flemish, Burgundian and Spanish rule before becoming French, and is bursting with architectural treasures reflecting the city’s many facets. Make sure you look up to admire the magnificent façades along the streets, which give each neighbourhood its own special identity. Rijsel – Vlaams, Bourgondisch, Spaans en uiteindelijk Frans – mag prat gaan op een overvloed aan architecturale kunstschatten die de vele facetten van de stad weer- spiegelen. Vergeet vooral ook niet naar boven te kijken en de prachtige voorgevels in de straten te bewonderen, want elke wijk heeft een eigen identiteit. 5 Découvrir Lille / Getting to know Lille / Op verkenning door Rijsel LE PALAIS RIHOUR place Rihour Commencé en 1453 sous le règne de Philippe Le Bon, Duc de Bourgogne, c’est un des rares vestiges lillois de l’architecture gothique flamboyant. Au rez-de-chaussée, la salle des gardes abrite l’Office de Tourisme et des Congrès de Lille. À l’étage, la Salle du Conclave et la sacristie aux superbes vitraux accueillent régulièrement des expositions. Rihour Palace place Rihour The Rihour Palace is one of the last remaining vestiges of flamboyant Gothic architecture in Lille. It was begun in 1453 under the reign of Philip the Good, Duke of Burgundy. The Guards’ Room on the ground floor is occupied by the Lille Tourism and Convention Bureau. Upstairs meanwhile, the Conclave Room and the Sacristy, with its superb stained glass windows, regularly host exhibitions. Palais Rihour place Rihour Dit is in Rijsel een van de weinige nog overblijvende getuigen van de flamboy- ante gotische architectuur. De bouw van dit paleis ging van start in 1453, ten tijde van Filips de Goede, Hertog van Bourgon- dië. Op de benedenverdieping in de “Salle des Gardes” (wachterszaal) bevindt zich de toeristische dienst (Office de Tourisme et des Congrès de Lille). Op de eerste ver- dieping worden regelmatig tentoonstel- lingen gehouden in de Conclaafzaal en de Sacristie met haar prachtige glasramen. LES MONUMENTS / MONUMENTS / MONUMENTEN 6 Découvrir Lille / Getting to know Lille / Op verkenning door Rijsel n www.lilletourism.com L’HÔTEL DE VILLE ET SON BEFFROI place Roger Salengro L’hôtel de ville fut construit entre 1924 et 1932 par l’architecte Emile Dubuisson qui s’est inspiré de la tradition flamande avec ses maisons à pignons triangulaires. Son beffroi de 104 m de haut est classé au pa- trimoine mondial de l’UNESCO. Il se visite du mardi au dimanche. Possi- bilité de louer des jumelles, des audio- guides et des tablettes. The City Hall and its Belfry place Roger Salengro The City Hall was built between 1924 and 1932 by architect Emile Dubuisson, who drew on the Flemish tradition of houses with triangular gables. The Belfry is 104 m high and is listed as a UNESCO World Heritage site. It is open for visits from Tuesday to Sunday. On site, you can rent binoculars, audio guides or a pad. Stadhuis met belfort place Roger Salengro Het stadhuis werd tussen 1924 en 1932 gebouwd door architect Emile Dubuisson, die zich liet inspireren door de Vlaamse traditie met haar huizen met driehoekige puntgevels. Het 104 m hoge belfort kreeg het label werelderfgoed van de UNESCO en kan van dinsdag tot zondag bezocht worden. Kunt u een verrekijker, audiogidsen uploads/Geographie/ guide-lille-2016.pdf