NADIA SAFI Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques mâchoire Clin
NADIA SAFI Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques mâchoire Clinical trials biphasé CHEMICALS DOSSIER DE LOT BLOC OPÉRATOIRE PACKAGING LINE SURGICAL WING PHARMACEUTICAL PRODUCTIONKYSTE VALIDATION BIOPHARMACEUTICALS GAUGE SYSTÈME QUALITÉ QUALITY CONTROL JAUGE CELL hybridization FLUX MATIÈRES volume globulaire moyen CONDITIONNEMENT brasage BPL BATCH PRODUCTION JAW DIABETES MELLITUS LIT D’AIR FLUIDISÉ NON ALIMENTÉ RESEARCH & DEVELOPMENT UNFED POSITIVE MENISCUS BPF BLOOD CYST AUTOMATON FORMES GALÉNIQUES physiotherapist brazing BIOLOGICAL MATERIALS GANTS LYMPHOME COSMETICS FORMULATIONS GRANULATION test run EXCIPIENTS GLOVES Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques Springer Paris Berlin Heidelberg New York Hong Kong Londres Milan Tokyo Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques Nadia Safi ISBN 978-2-8178-0532-0 Springer Paris Berlin Heidelberg New York © Springer-Verlag France, Paris, 2014 Cet ouvrage est soumis au copyright. Tous droits réservés, notamment la reproduction et la représentation, la traduction, la réimpression, l’exposé, la reproduction des illustrations et des tableaux, la transmission par voie d’enregistrement sonore ou visuel, la reproduction par microfi lm ou tout autre moyen ainsi que la conservation des banques de données. La loi française sur le copyright du 9 septembre 1965 dans la version en vigueur n’autorise une reproduction intégrale ou partielle que dans certains cas, et en principe moyennant le paiement des droits. Toute représentation, reproduction, contrefaçon ou conservation dans une banque de données par quelque procédé que ce soit est sanctionnée par la loi pénale sur le copyright. L’utilisation dans cet ouvrage de désignations, dénominations commerciales, marques de fabrique, etc. même sans spécifi cation ne signifi e pas que ces termes soient libres de la législation sur les marques de fabrique et la protection des marques et qu’ils puissent être utilisés par chacun. La maison d’édition décline toute responsabilité quant à l’exactitude des indications de dosage et des modes d’emplois. Dans chaque cas il incombe à l’usager de vérifi er les infor- mations données par comparaison à la littérature existante. Maquette de couverture : Nadia Ouddane Mise en page : Desk Nadia Safi n.safi@laposte.net Introduction Ce Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques s’adresse aux professionnels et futurs professionnels des pro- duits de santé. Il comprend plus de 14 000 entrées et couvre tout le vocabulaire du flux matière de toutes les formes galéniques. Ce véritable répertoire français-anglais vous permet ainsi de trouver les termes spécifiques les plus fréquemment utilisés dans des domaines tels que : – le développement galénique (formulation, rédaction de rapports sur les résultats des essais galéniques…) ; – la fabrication industrielle des médicaments (les bonnes pratiques de fabrication, les équipements industriels, pro- cédés de fabrication, les matières premières, la centrale des pesées, la métrologie…) ; – le conditionnement (termes pour comprendre la docu- mentation technique liée aux lignes de conditionnement, articles de conditionnement…) ; – l’assurance de la qualité (pour rédiger vos SOPs, proto- coles, dossiers de lots, amélioration continue…) ; – le contrôle qualité (bonnes pratiques de laboratoires…) ; – la logistique (bonnes pratiques de distribution, le magasin…) ; – les affaires réglementaires (essais cliniques, rédaction de vos dossiers d’AMM et autres documentations inhérentes à la fabrication de produits de santé, pharmacovigilance…). Il propose aussi les termes techniques utilisés dans la fabri- cation industrielle des produits cosmétiques, biotechnolo- giques et des dispositifs médicaux. Cet ouvrage sera aussi une ressource inestimable pour les étudiants des filières d’études de pharmacie et chimie. Il permet de trouver rapi- dement les mots ou expressions pour rédiger les articles et rapports en anglais (matériels, méthodes, résultats…). 2 Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques Il constitue une importante source terminologique bilingue qui en fait également un véritable outil de travail pour les traducteurs, les équipementiers et tous ceux qui doivent utiliser l’anglais dans ces domaines. Le Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques deviendra donc un instrument indispensable pour tous ceux qui évoluent ou qui évolueront dans ces industries. A 3 A canonique : canonical a A canonique de redondance (ACR) : canonical redundancy a. (RDA) A canonique des correspondances (ACC) : canonical correspondence a. (CCA) À coup : jerk A factorielle confirmatoire : confirma tory factor a Abaissement : falling, lowering Abaissement cryoscopique : freezing point depression Abaissement de pression : pressure fall Abaissement de température : temperature fall Abaisser : lower (to) Abaisser (un prix) : reduce (to) Abandon (informatique) : aborting (computer) Abaque : abac, abacus Abaxial : abaxial Abcès : abscess Abdomen : abdomen Abeille : bee Aberration chromatique : chromatic aberration Aberration chromosomique : chro- mosomal aberration Aberration de sphéricité : spherical aberration Abêtalipoprotéinémie : abetalipopro- teinemia Abiotique : abiotic Ablation percutanée : catheter ablation Abortif : abortif agent Abortif non stéroïdien : nonsteroidal abortifacient agent Abortif stéroïdien : steroidal abortifa- cient agent Aboutir : succeed (to) Abrasation : abrasion Abrasif : abrasive, grit Abrasivité : abrasiveness Abricot : apricot Abrupte : steep Abscisse : base line Absence de différences attendues : absence of expected differences Absence de sensibilisation : lack of awareness Absences répétées : recurring absences Absent : absent Absinthe : wormwort Absolu : absolute Absorbance : absorbance Absorbant : absortive Absorber : absorb (to) Absorptiométrie : absorptiometry Absorptiométrie photonique : photon absorptiometry Absorption : absorption Absorption cutanée : cutaneous absortion Absorption diélectrique : dielectric absorption Absorption intestinale : intestinal absorption Abus : abuse Abuser : abuse (to) Abzyme : abzyme Acajou : mahogany Acanthocyte : acanthocyte Acanthosis nigricans : acanthosis nigricans Acarbose : acarbose Acari : acari Acaricide : acaricide Acarien : mite Acariose : mite infestation Acathisie : akathisia Acathisie due aux médicaments : drug-induced akathisia Acaulescent : acaulescent ACC synthase : ACC synthase Accéder : access (to), have an access (to) 4 Lexique bilingue des termes techniques pharmaceutiques Accéder à des locaux : access premises (to) Accéder à distance : access remotely (to) Accéder à un programme : access a program (to) Accéder aux informations : access information (to) Accélérateur : accelerator Accélerateur de dissolution : dissolu- tion accelerator Accélérateur de particule : particle accelerator Accélération : acceleration, speeding up Accélération angulaire : angular acceleration Accélération linéaire : linear accele- ration Accélérer : accelerate (to), speed up (to) Accentuation de la dépendance : growing dependence Acceptable : admissible Acceptation : acceptance Acceptation des recommandations d’audit : acceptance of audit fin- dings Acceptation par l’utilisateur : user acceptance Accepter : accept (to) Accès : access Accès à distance : remote access Accès autorisé : authorized access Accès aux données : data access Accès aux données sensibles : access to sensitive data Accès contrôlé : controlled access Accès des tiers : third party access Accès distant : remote access Accès en lecture uniquement : read- only accessing Accès et gestion des droits d’accès : access and access rights manage- ment Accès fichier seulement : file access Accès fixe : fixed-line access Accès générique : generic access Accès hiérarchisé : priority access Accès infructueux au système : failed system access Accès involontaire : unintended access Accès libre : free access Accès limité : limited access Accès logique au logiciel : logical access to software Accès non-autorisé/sans autorisa- tion : unauthorized access Accès par réseau commuté : dial-up access Accès physique : physical access Accès physiques et logiques : physical and logical access Accès refusé : access denied Accès réseau selon l’heure ou la date : network access linked to time of day or date Accessible : accessible Accessoire : accessory (pl : accessories) Accident : accident Accidentel : accidental Acclimatation : acclimatization Accord : agreement Accord (fragrances, parfum) : accord Accord avec (en) : consistent with (c/w) Accord de confidentialité : confiden- tiality agreement Accord sur le niveau de service : service level agreement Accouplement (couplage) : coupling Accouplement à brides : flange coupling Accouplement à débrayage : clutch coupling Accouplement à manchon : sleeve coupling Accouplement à plateaux : flange coupling Accouplement assortatif : assortative mating A 5 Accouplement direct : direct coupling Accouplement élastique : flexible coupling Accouplement rigide : rigid coupling Accoupler : couple (to) Accoutumance : acquired tolerance Accroître : enhance (to) Accu : battery (pl : batteries) Accumulateur : battery (pl : batteries), accumulator Accumulateur hydraulique : hydrau- lic accumulator Accumulateur hydro-pneumatique : hydropneumatic accumulator Accumulation : accumulation Accumulation de stocks : stockpiling Accumuler : accumulate (to) Accusé de réception : notice of deli- very, acknowledgement, reception notes Accusé de réception d’un mot de passe : receipt/acknowledgement of password Accuser réception : acknowledge (to) Acéclofénac : aceclofenac Acellulaire : acellular Acénaphtène : acenaphthene Acénocoumarol : acenocoumarol Acéphale : acephalous Acépromazine : acepromazine Acésulfame : acesulfame Acesulfame K : acesulfame K Acétabulum : acetabulum Acétaldéhyde : acetaldehyde Acétamide : acetamide Acétanilide : acetanilide Acétate : acetate Acétate cyprotérone : cyproterone acetate Acétate de cellulose : cellulose acetate Acétate de zinc : zinc acetate Acétate d’éthyle : ethyl acetate Acétate mégestrol : megestrol acetate Acétique : acetic Acetobutyrate de cellulose : cellulose acetate butyrate Acétone : acetone Acétonide de triamcinolone : triamci- nolone acetonide Acétonitrile : acetonitrile Acétyle : acetyl Acétyle coenzyme A : acetyl co- enzyme A Acétylation : acetylation Acétylcarnitine : acetylcarnitine Acétylcholine : acetylcholine Acétylcholinestérase : acetylcholi- nesterase Acétyl-CoA : acetyl CoA Acétyl-CoA C-acétyltransférase : acetyl-CoA C-acetyltransferase Acétylcystéine : acetylcysteine Acetylé : uploads/Industriel/ lexique-bilingue-des-termes-techniques-pharmaceutiques.pdf
Documents similaires










-
27
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 09, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 1.0508MB