0 6 0 7 2 0 1 7 HÔTEL DE CRILLON / PARIS ORIENTAL FASHION SHOW PARIS ORIENTAL F

0 6 0 7 2 0 1 7 HÔTEL DE CRILLON / PARIS ORIENTAL FASHION SHOW PARIS ORIENTAL FASHION SHOW EDITO 2 0 1 7 C’est avec émotion que j’annonce la 20ème édition de l’Oriental Fashion Show. Chaque année, depuis 2004, nous saluons le talent exceptionnel d’hommes et de femmes qui font bouger la mode, rendant ainsi hommage aux métiers de la mode et à la création. Derrière ce projet, toute une équipe portée par les valeurs de l’association Route de la soie et d’al andalus, s’at- tache à faire briller cet événement au niveau international. C’est grâce à cette énergie déployée, depuis plusieurs années, que l’Oriental Fashion Show est devenu un événement d’exception et, avant tout, un incubateur de talents. Pour cette édition spéciale, l’Oriental Fashion Show se renou- velle avec la présentation de deux défilés. Afin d’offrir toujours plus de magie, de distinction et de rêve, l’événement se tiendra dans l’un des plus anciens et des plus luxueux palaces du monde, l’emblématique Hôtel de Crillon, à Place de la Concorde. Comme à notre habitude, les créateurs venus des quatre coins du monde ont été minutieusement sélectionnés pour leur pro- fessionnalisme et leur savoir-faire dans le domaine de la mode orientale. Cette mode qui a toujours inspiré les plus grands, qui continue d'inspirer et qui a encore de grandes choses à faire valoir. Pleine de richesses, la mode orientale est une source inépuisable... Nous nous attachons à prendre et à donner le meilleur afin de faire de cet événement – qui a déjà conquis les pays d’Orient et d’Afrique au travers d’éditions organisées au Koweït, Qatar, Maroc et Azerbaïdjan – une ambition internationale ! Hind JOUDAR Présidente de l’Oriental Fashion Show & de l’association Route de la soie et d’al andalus 1 EDITORIAL 2 0 1 7 It’s with emotion that I announce the 20th edition of the Oriental Fashion Show. Every year, since 2004, we salute the exceptional talent of men and women who enrich fashion, paying tribute to the the world of art and design. Behind this project, a whole team carried by the values of the association « Route de la soie et d’Al-A ndalus", Is working to bring this event to the international level. It’s thanks to this energy that the Oriental Fashion Show has become an exceptional event and a talent incubator. For this special edition the Oriental Fashion Show is renewed with the presentation of two parades. To offer more and more magic the event will be held in one of the oldest and most luxu- rious palaces in the world, the emblematic Hôtel de Crillon, in Place de la Concorde. As usual, creators from all over the world have been thoroughly selected for their professionalism and know-how in the field of oriental fashion, that has always been a inexhaustible source of inspiration. we are giving our best to make this event take place, which has already conquered the countries of the East and Africa through editions organized in Kuwait, Qatar, Morocco and Azerbaijan. Hind JOUDAR CEO of the Oriental Fashion Show & president of the association « Route de la soie et d’Al- Andalus 2 2 0 1 7 PROGRAMME LOCALISATION 1er défilé 17h00 Hadia Benjelloun (Maroc) Rasha Al Wazan (Koweit) Sergey Shabunin (Kazakhstan) 10 Place de la Concorde 75008 Paris 2nd défilé 19h00 Albert Oiknine (Maroc) Fakhriya Khalafova (Azerbaïdjan) Bouchra Filali (Maroc) Saad Ouadrassi (Koweit-Paris) 3 2 0 1 7 PROGRAM PLACE 1st parade 17h00 Hadia Benjelloun (Morocco) Rasha Al Wazan (Kuweit) Sergey Shabunin (Kazakhstan) 10 Place de la Concorde 75008 Paris 2nd parade 19h00 Albert Oiknine (Morocco) Fakhriya Khalafova (Azerbaidjan) Bouchra Filali (Morocco) Saad Ouadrassi (Kuweit-Paris) 4 Les créateurs Icône du Kaftan marocain, Hadia Benjelloun varie les styles sans trahir la tradition. Son empreinte est recon- naissable au premier regard : noblesse des matériaux, explosion de couleurs, le tout rehaussé d’une main de maître par les différents artisans marocains qui conçoivent l’ensemble par leur savoir-faire ancestral. À travers ses créations, Hadia Benjelloun cherche à faire plai- sir à la femme en pensant à son confort et en lui proposant une tenue à la fois chic et glamour, tout en y apposant une touche d’excentricité. Les nombreuses années d’ex- périences dans le domaine du Kaftan font de la maison de couture Hadia Benjelloun l’une des références incontestées au Maroc. Hadia BENJELLOUN Maroc 5 The creators Icon of the Moroccan Kaftan, Hadia Benjelloun varies the styles without betraying the tradition. her touch is reco- gnizable at first glance : Nobility of materials, explo- sion of colors, all enhanced by a masterly hand by the various Moroccan craftsmen who conceive all the work by the ancestral know-how. Through her creations, Hadia Benjelloun seeks to please the woman by thinking of her comfort and by offering her a chic and glamorous outfit, while putting a touch of eccentricity in it. The many years of experience in the field of Kaftan make the masons of couture Hadia Ben- jelloun one of the undisputed references in Morocco. Hadia BENJELLOUN Morocco 6 Les créateurs Les premiers pas de Rasha Al Wazzan dans le domaine de la mode remontent à 2004. Cette styliste koweïtienne démarre son activité en ouvrant sa première bou- tique dans le Complexe Al Muthanna, où elle fait défiler ses collections. Très vite, le succès s’enchaîne et l’en- traîne à ouvrir une seconde boutique au Kuwait Magic, puis une troisième à l’Al Bab- teen Sanabel Tower. Par ailleurs, elle présente sou- vent ses collections et parti- cipe à de nombreux shows regroupant plusieurs designers internationaux. En mai 2017, elle participe à la Semaine Internationale de la Mode co-organisée par l’Oriental Fashion Show, à l’Al Hamra Tower de Koweït City. Pour sa première représenta- tion dans la capitale de la mode, elle a choisi le podium de l’Hôtel de Crillon afin de présenter sa toute nouvelle collection. Rasha AL WAZZAN Koweït 7 The creators The first steps of Rasha Al Wazzan in the field of fashion go back to 2004. This Kuwaiti stylist begins her activity by opening her first shop in the Complex Al Muthanna, where she scrolls through her collections. Soon, success followed and led her to open a second shop at the Kuwait Magic, and then a third at the Al Babteen Sanabel Tower. Moreover, she often presents her collections and partici- pates in numerous shows gathering several international designers. In May 2017, she participated to the International Fashion Week co-organized by the Oriental Fashion Show, at the Al Hamra Tower in Kuwait City. For her first performance in the capital of fashion, she chose the Hotel de Crillon to show her new collection. Rasha AL WAZZAN Kuweit 8 Les créateurs Sergey SHABUNIN Kazakhstan Débutant sa carrière dans la mode en 2004, il puise son inspiration dans l’héritage et le costume traditionnelle du Kazakhstan. L’originalité de son travail consiste à combi- ner différentes matières très colorées. Il travaille à la main les tissus à l’aide de diverses tech- niques de broderie comme le tricot, le laminage de tissus, le vieillissement artificiel, il réalise aussi ses propres impressions, grâce à ces techniques employées il crée l’originalité et le style de sa marque. Shabunin s’adresse à un public moderne, citadin, culti- vée et assoiffé de nouveauté et d’originalité. Sa collection Automne-Hiver 2018, s’inspire des cathé- drales catholiques et de leurs vitraux. Il travaille les cou- leurs vives qu’il brode de cristaux, de perles et de verres multicolore afin de créer l’illusion de rayons lumineux traversant un vitrail. La broderie au fil d'or raconte l'histoire de la richesse et de la décoration des autels. Les arcades et les contreforts des cathédrales se reflètent dans le façonnage des robes et des jupes. 9 The creators Sergey SHABUNIN Kazakhstan Sergey Shabunin brand was created in 2004. Its inspira- tion was the fashion designer from Kazakhstan. The ideas that form the basis of the work of the designer of the brand SS is the sublimation of folklore’s essence with the modern fashion. The inte- grity of the collections of the brand SS is achieved by using high quality textiles and well-calibrated colors. One of the main methods of the designer is combining different textured materials in one product. Another distinctive feature of the SS brand’s collection is the use of an extensive color palette in the works. The combination of seemingly incongruous colors and textures of fabrics is the main feature of the collections of the brand SS. Using the handmade features – hand knitting, rolling of fabrics, various techniques for performing embroidery, artificial aging, his own prints - create the style of the brand. Catholic cathedrals and their stained-glass artwork became anins- piration for the 2018 autumn-winter collection of the SS brand. Bright stranded color-work, embroidered with crystal, artificial pearls and mul- ti-colored glass, creates the illusion of playful sun rays in the patterned windows. Embroidery with golden thread tells the story of luxury reflec- ted on the decoration of the altars. The arcades and buttresses of basil were reflected in the making of the dresses and skirts. uploads/Ingenierie_Lourd/ dp-ofs-juillet-2017 1 .pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager