DU MÊME AUTEUR Histoire et religions : l’impossible dialogue ?, L’Harmattan, 20

DU MÊME AUTEUR Histoire et religions : l’impossible dialogue ?, L’Harmattan, 2006. Les Hébreux, Armand Colin, 2009, rééd. 2014. Temple et temples dans le judaïsme antique, Honoré Champion, 2012. Tuer pour Dieu. Rapport à la violence et sa légitimité dans le judaïsme ancien, Geuthner, 2013. Josué. Le premier conquérant de la Terre sainte, Tallandier, 2015. L’Antisémitisme en questions, Le Passeur, 2019. www.lepasseur-editeur.com © Le Passeur, 2021 EAN : 978-2-36890-822-8 Ce document numérique a été réalisé par Nord Compo. Pour le Graal, j’ai bâti une forteresse, moi. Kaamelott, ça s’appelle. J’ai été chercher des chevaliers dans tout le royaume. En Calédonie, en Carmélide, à Gaunes, à Vannes, au pays de Galles. J’ai fait construire une grande table, pour que les chevaliers s’assoient, ensemble. Je l’ai voulue ronde, pour qu’aucun d’entre eux ne se retrouve dans un angle, ou en bout de table. C’était compliqué, alors j’ai essayé d’expliquer ce qu’était le Graal, pour que tout le monde comprenne. C’était difficile, alors j’ai essayé de rigoler, pour que personne ne s’ennuie. J’ai raté, mais je veux pas qu’on dise que j’ai rien foutu. Parce que c’est pas vrai. ARTHUR À mon vieux et son frérot, qui vont s’bidonner en retrouvant l’dico, d’une jeunesse vieille, entourés d’leurs loupiotes, et de valoches siglées ; Et pour toi ma petiote, aux billes couleur merveille, qui saura l’distinguo, entre le bien parlé, et le parlé en bien, plus doux à mes oreilles SOMMAIRE Titre Du même auteur Copyright Exergue Dédicace Avant-propos A Arpion Avoine B Baba (dans l') Baguenauder Baloche Baloches Baiser Balèze Baltringue Baragouiner Baratiner Barbaque Barbe Barouf Barrer/Être barré Bassiner Baver Bec Bêcheur/bêcheuse Bécoter Becter/bectance/débecter Beigne Benner (se) Bercail Bestiau Beurré (être) Bibi Bicher Bicoque Bide Bidoche Bigleux Biner Biquette Biter Blaireau Blaser Bled Bleus/bleusaille Blinde Blitz Bobard Bol Bonnet Bonniche Bordel Boucane Boucaque Bouclard Boucler Bouffer Bougre Boui-boui Boules Bouloter Bouquin Bourges Bourre (à la) Bourré (être) Bourrin Bouseux Bousiller Branleur Branquignol Brasse Bricole Brignolet Broc Broncher Bronx Buter C Cacarder Cache-nez Cador Cagade Cagaude Cagnard Cageot/cagette Cagoles Cagots Caillasse Caille Cailler Cake Calancher Calotte Calcif Cam Canaille Cancaner Canasson Caner Canfouine Canonner Carreau Caquer Carrer Casquer Causer Cèpe Cerise Chagatte Charlot Charrier Chars Chasse (mettre/se faire mettre une) Chialer Chiasse Chicot Chier Chiffonner Chinetoque Chiotte Chipoter Chochotte Choper Choucard Chougner Chouiner Cigare Cintré Cirer Clacos Clampin Claque (ma) Claquer Classe Clébard Clebs Clicheton Clocher Clodo Coaltar Cocoler Cogne Coltiner Commac Con/conne/conneries Confiote Connard/connasse Connaud Corniaud Costard Couilles Cradingue/crade Craindre/craignos Craintu Cramer Crapahuter Crécher Crénom Crincrin Croquant Cul Cureton D Dalle Danse (se prendre une) Dauber Débarouler Débilos Débiner Décaniller Décarrer/décarrade Déglinguer Dégobiller Dégommer Dégueulasse/dégueuler/dégueu D'équerre Derche Dérouiller Dérouiller Dessécher Dézinguer Dinde Dingue/dingo Discutailler Duraille E Échauguettes Emboucaner Embringuer Emmancher (s') Empaffés Enfler Enfoiré Enfumer Engourdir Enquiller Entubage Esgourdes Estanco F Faiblard Faisan Farcir (se) Fastoche Fatras Feignasse/feignassou Femmelette Fête à bras Fiérot Filoche Fiole Fion Fiotte Fissa Flan Flippant Flûte Foies (avoir les) Foin (faire un/du) Foirer/foireux Fortiche Fouetter Fouilles Four Fourbi Fourgue Fourgonner Foutre Fraise (ramener sa) Fraises (être aux) Frangine Fric Frichti Frimer Fringues Friter (se) Froc Frometon Fromgom Fumer Fumier Fute-fute G Gadins Gaffe (faire) Galère Galoche Gamelle Gamberger Gamin Gauler (se faire) Gerbe/gerber Gigoter Givré Glairer Glandu/glandouillos/glander/gland/glanderie Glaviot Godasse Godiche Goinfrer/goinfreries Gonzesse/gonze Gouine Gourbi Gourde/gourdasse Gourer (se) Grailler Gratin Gratter (se) Greffier Grelots Gringue (faire du) Grouiller (se) Grouillot Gu Gueuler/gueule Gueuleton Guez Gugusse Guibole Guignol/guignolo J Jacasse Jaja Jean-foutre Jetons Jinjin Jojo Jouasse Jus (mettre au) K Kicker Kiki Kil Kique L Lambins/lambiner Lampée Larbin/larbiner/larbinos Larguer Lascars Latter (se) Liquette Lopette/lopes Louf Loufer Loufiat Lourde Lourdingue Loustics M Maboul Macchabée Machin Magner Mal de bu Malle (se faire la) Manche Mandale Marave Margoulin Mariole Marre (c'est) Marrer (se) Marron (être) Marron (coller un) Marteau Matos Mauviette Mec/mecton Merde/merdaillon/emmerde Meules Miches Micheton Micmac Miquettes Mitonner Mollo Môme Mongol Morcif Mortel Morue Mou (bourrer le) Mouflet Moufter Mouille Mouron Murge N Naze Nénette Niaquer Nichons Nigaud Noix Nul/nullos O Oignon P Pajer/pajot/paj Paltoquet Pantalonnade Papelards/paperasse Patacouèques Patapouf Patelin Paumé Pébron Pécore Pédé/pédale Pégu Peigne-(zizi/cul) Peignée (se prendre une) Peinard Pélo Péquenot Pète Péteux Pètzouille Pèze Piaule Picoler Picrate Pieuter/pieu Pif [vin] Pif [nez] Pigeon Piger Pignouf Pinard Pincer (en) Piner Pintade Pioncer Pisser Planquer Plombes Plumard Pognon Poiler (se) Poireauter Poivrot Pompes Poquer Pote Poucrave Pouffe Pouiller (se) Pouilleux Poules Pourrave Purée Pute Q Quéquette Quicher R Rab Rabibocher Râble Racaille Raclée Raclette (faire sa) Raclure Radasse Radiner (se) Rafistoler Raide Raisins (râper les) Rapiat Raquer Ratichon Reluquer Rembarrer Ric-rac Ringard Rogne Romano Rombière Ronquer Roupe Roupiller Rouquemoute Rouquin Rouscailler Ruines (lâcher des) Rupin S Sagouin Saligaud Saloir Salope/saloperies/salaud/salopards Saquer Sauc' Schlinguer Schproum Secouer Siffler Singe Slibard Soupière Sourdingue Sous-fifres Sucrée (faire sa) Sucrer T Tabasser Tagazou Tailler Tambouille Tamponner Tanche Tannée Tantouze/tata/tati/tantine Taper (s'en) Tapette Tapin Taquet Taré Tarin Tarlouzes Taro Tarte Tartignolle Taulier Tignasse Timbré Tintin Tirer (se) Toc/tocard Torcher Torgnole Trac/traczir Traîne Traviole Trempe Trimballer Tripoter Tronche Troufion Trouille Trucider Truite Tsoin-tsoin Tune Turbin U Urge V Vache Valoche Vanne Viander (se) Vicelard Vioque Virer Vriller Z Zigouiller Zinzin Zize Zizi Zob Zut Avant-propos « JE leur ai signifié gentiment qu’on n’était pas chez les romanos et qu’il fallait qu’ils décarrent vite fait dans leur canfouine avant de prendre ma main dans la tronche ! » Si vous avez compris tous les éléments de cette phrase, en en connaissant l’origine, vous êtes un assidu de Kaamelott, doublé d’un lexicologue distingué… Si un ou plusieurs mots vous échappent, mais que la phrase sonne bien, qu’elle est drôle et que vous y trouvez plaisir, vous êtes un amateur de Kaamelott. Si vous n’y bitez pas un broc, mais que ça vous intrigue et amuse, vous avez le potentiel pour devenir l’un ou l’autre… Dans tous les cas, ce livre est pour vous ! Plus qu’un crapahut, d’ailleurs, une déambulation dans ce qui apparaît, mot après mot, comme un tout de plus en plus intelligible, l’univers de Kaamelott. Bienvenue dans la matrice ! Mais pourquoi une telle aventure ? « Car tout comme il est courant de parler de la physionomie d’une époque, d’un pays, de même on désigne l’esprit d’un temps par sa langue. » Voilà qui suffirait à justifier l’écriture de ce p’tit bouquin ; le philologue Victor Klemperer, empêché d’enseigner dans l’Allemagne nazie parce que juif, mais protégé de la déportation par son mariage avec une « aryenne », s’était concentré sur l’analyse de la langue du IIIe Reich, dans ses aspects les plus courants et triviaux, pour y sentir tout le bouleversement d’une société. C’est qu’un langage véhicule bien plus que des mots qui la composent, il est une « identité », comme le dit Astier lui-même… Car à quoi l’efficacité de Kaamelott tient-elle ? Pas de gags, pas de chutes, de grosses ficelles rigolardes pour bien montrer qu’en dépit des costumes et du décor moyenâgeux, on est resté dans de la cocasserie… Kaamelott, c’est un monde : six saisons et un premier film pour entrer dans une fresque qui a du sens, qui progresse, dont les personnages évoluent. Ils sont sérieux, ils sont dans leur époque, et le ressort follement comique tient au décalage, mot tant galvaudé : ils pourraient se contenter de parler comme nos contemporains pour créer cet effet. Mais Astier a inventé une langue propre à Kaamelott, faite d’un très riche vocabulaire familier, populaire, jargonneux et argotique – les frontières sont devenues très poreuses entre ces catégories –, puisant à tous les coins de France et du monde, de l’Antiquité romaine à nos cours d’école… C’est pour ça que parler simplement d’« argot » serait très réducteur. Il n’y a d’ailleurs pas de définition de l’argot, qui est un langage parlé en constante transformation, suivant les besoins et les envies, donc éminemment insaisissable et indomptable… Le milieu des voyous et de la pègre l’a créé pour ne pas se faire comprendre, et il a fini par être utilisé et compris par le plus grand nombre. Et chaque groupe, corporation, communauté, a ses particularités langagières. Il s’agit souvent moins de crypter que de passer – ou se prendre – pour un affranchi, possédant ce à quoi la masse des quidams n’a pas accès… Il reste, finalement, ce qui est conventionnel – c’est-à-dire qui entre dans les normes académiques –, et ce qui ne l’est pas. Et ce qui n’est pas académique – c’est essentiel – n’a de force et d’esthétique qu’en maîtrisant ce qui l’est : c’est pour ça qu’Audiard, Boudard, Simonin, Dard, Brassens ou Renaud trouvent autant leur place dans la littérature que dans une tradition orale… Et parce que ce qui caractérise cet univers est bien le parler, la formation musicologique d’Astier et son obsession de la métrique sont décisives dans Kaamelott : les mots sont choisis pour leur sens dans le contexte autant que pour leur musique et leur sonorité ; ils ne sont que peu interchangeables entre les personnages, car chacun a son phrasé, sa rythmique, et une gestuelle qui définissent finalement leurs caractères. Kaamelott est une gigantesque partition de plus de quarante heures, qu’orchestre Astier, et qui uploads/Litterature/ petit-crapahut-dans-le-parler-de-kaamelott-a-l-x27-usage-des-pegus-et-du-gratin-stephane-encel-encel-stephane.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager